Hai Thượng nghị sĩ Mỹ kêu gọi phản tuyên truyền * * Nói một lần cho rỏ về thành phần phản động * * Việt cọng la toán lên vì lo sợ nhân sỉ tri thức Việt nam tự ứng cử * * Việt nam bầu cử quốc hội ba láp vì một đảng tự đếm phiếu mà không cho đại diện ứng viên độc lập kiểm soát * * Thơ tháng 3 năm 2016 tặng Xi Jinping Tập Cận Bình và Nguyễn Phú Trọng * * Mỹ tiếp tục tuần tra bất chấp Trung Quốc bố trí phi đạn ở Biển Đông * * Văn Bút Quốc Tế thông qua Quyết Nghị về Việt Nam * * Viet nam 2016: Một năm sẽ không yên ổn * * Dân Việt Biểu Tình Chống Dũng Tới Cali; Phái Đoàn Việt Cọng Tới Nam Cali Họp ASEAN-Obama * * Dự thảo hé lộ ‘Nguyên tắc Sunnylands’ tại hội nghị Mỹ-ASEAN * * Bao năm qua cọng sản Việt nam đã hành động không khác mấy một lủ giòi gây hại và đấu tố những ứng cử viên tài giỏi không cọng sản và gạt họ ra ngoài danh sách ứng cử * * ABC về bầu cử Quốc hội – dành cho các ứng viên tự do * * Cương lĩnh tranh cử của Nguyễn Quang A * * KHÔNG AI CHO MÌNH TỰ DO * * Tự ứng cử


Hai Thượng nghị sĩ Mỹ kêu gọi phản tuyên truyền


Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ Rob Portman thuộc Đảng Cộng hòa từ bang Ohio.

Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ Rob Portman thuộc Đảng Cộng hòa từ bang Ohio.

Hai Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ Rob Portman, thuộc Đảng Cộng hòa từ bang Ohio, và Chris Murphy, thuộc Đảng Dân chủ từ bang Connecticut, đã giới thiệu một dự luật chống lại những tuyên truyền từ Nga, Trung Quốc và những nước khác.

Theo hai nhà bảo trợ, dự luật, được gọi là “Đạo luật Chống Tuyên truyền Nước ngoài và Thông tin Sai lạc,” nhắm mục tiêu cải thiện khả năng của Mỹ phản tuyên truyền và thông tin sai lạc của nước ngoài, và giúp những cộng đồng địa phương ở những nước khác bảo vệ mình khỏi sự thao túng của nước ngoài.

Phát biểu trong một hội nghị hôm thứ Tư tại Hội đồng Đại Tây Dương, một viện nghiên cứu ở thủ đô Washington, ông Portman nói ông tin rằng Mỹ đang nỗ lực chưa đủ để chống lại những tuyên truyền “gây bất ổn” và thông tin sai lạc của nước ngoài.

“Dù phần lớn cuộc thảo luận công khai về những vấn đề này tập trung vào nhu cầu cấp thiết đối phó với thông điệp cực đoan, và tôi hiểu điều này, song tôi cho rằng cũng không kém phần quan trọng là đáp lại những nỗ lực cực kỳ tinh vi, toàn diện và lâu dài của những nhà nước thao túng và kiểm soát thông tin nhằm đạt được những mục tiêu quốc gia của họ, gây tổn hại cho những đồng minh của Mỹ, những lợi ích của chúng ta, những giá trị của chúng ta,” ông Portman nói. “Những nước này chi những khoản tiền lớn cho năng lực phát sóng tân tiến và truyền thông kỹ thuật số, những chiến dịch nhắm mục tiêu, tài trợ những phong trào chính trị ở nước ngoài, và những nỗ lực khác để gây ảnh hưởng đến những khán giả và nhóm dân chính yếu.”

Theo chính gia Cộng hòa này, quy mô chi tiêu dành cho Đài Tiếng nói Hoa Kỳ của chính phủ Mỹ, và quy mô của Đài Âu châu Tự do (Radio Free Europe/Radio Liberty), được Quốc hội Mỹ tài trợ, chẳng là bao so với số tiền dành cho RT, kênh truyền hình vệ tinh được Điện Kremlin tài trợ, và đài CCTV của chính phủ Trung Quốc.

Ngoài ra còn có nhu cầu tái cơ cấu những nỗ lực phản tuyên truyền của Mỹ, ông Portman nói.

“Đáng ngạc nhiên là hiện nay không có một cơ quan nào của chính phủ Mỹ hoặc một bộ phận nào đảm trách việc phát triển ở cấp quốc gia, tích hợp và đồng bộ hóa những chiến lược khắp toàn bộ chính phủ để chống lại những tuyên truyền và thông tin sai lạc của nước ngoài.”

Thượng nghị sĩ Chris Murphy thuộc Đảng Dân chủ từ bang Connecticut.

Thượng nghị sĩ Chris Murphy thuộc Đảng Dân chủ từ bang Connecticut.

Ông Murphy cho biết dự luật này tìm cách tái cấu trúc nỗ lực phản tuyên truyền của chính phủ Mỹ để cho phép sự phối hợp tốt hơn.

“Gợi ý đơn giản trong dự luật của chúng tôi là có một chiến lược tổng quát hợp nhất tất cả những cơ quan khác nhau đang đóng những vai trò, để chúng ta có thể có một chiến lược được phối hợp.”

Kristin Lord, cựu quyền chủ tịch của Viện Hòa bình Mỹ và hiện là CEO của IREX, một tổ chức phi lợi nhuận thúc đẩy sự thay đổi toàn cầu, phát biểu tại hội nghị rằng một đặc điểm quan trọng của dự luật là nó đề xuất cung cấp những nguồn lực để đầu tư vào những gì mà những tác nhân địa phương “đáng tin cậy” đang làm trong những cộng đồng trên toàn thế giới.

“Cho dù đó là phản tuyên truyền, cho dù đó là phản chủ nghĩa cực đoan, chúng ta phải thực sự chấp nhận một thực tế là chính phủ Hoa Kỳ không phải luôn luôn là tiếng nói đáng tin cậy nhất trong những cuộc tranh luận này,” bà nói. “Vì vậy chúng ta phải đầu tư vào những người đang đưa ra những lập luận đáng tin cậy.”

Theo dự luật này, một Trung tâm Phân tích Thông tin và Phản hồi mới sẽ đóng vai trò điều phối. Trung tâm này, ông Portman nói, sẽ được Bộ Ngoại giao Mỹ lãnh đạo, nhưng với sự “tham gia tích cực” của Bộ Quốc phòng, Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ , Ban Quản trị Phát thanh Truyền hình (quản lý VOA và RFE/RL, cùng những cơ quan khác), “cộng đồng tình báo và những cơ quan khác có liên quan.”

Dự luật cũng sẽ thành lập một Quỹ Tiếp cận Thông tin, sẽ hỗ trợ trong việc huấn luyện những nhà báo địa phương, cũng như cấp những khoản tài trợ và hợp đồng cho những tổ chức phi chính phủ và xã hội dân sự, những trung tâm nghiên cứu, những công ty tư nhân, những tổ chức truyền thông và những chuyên gia khác bên ngoài chính phủ Mỹ có kinh nghiệm trong việc xác định và phân tích những phương pháp thông tin sai lạc được những chính phủ nước ngoài sử dụng.

Ông Murphy nói quỹ này sẽ “chỉ đơn giản là tìm cách gieo những nỗ lực truyền bá thông tin tốt – nói lên sự thật, chống lại những tường thuật của Nga, những chuyện tuyên truyền của Trung Quốc khắp toàn thế giới.”

Ông nói dự luật cũng sẽ “tăng cường” sự hỗ trợ đối với những chương trình giao lưu của Bộ Ngoại giao Mỹ, “vốn có vai trò thiết yếu đối với sự dịch chuyển ngày càng lớn hướng tới quyền tự quyết khắp thế giới.”

Việt nam bầu cử quốc hội ba láp vì một đảng tự đếm phiếu mà không cho đại diện ứng viên độc lập kiểm soát

 Việt cọng la toán lên vì lo sợ nhân sỉ tri thức Việt nam tự ứng cử

Nói một lần cho rỏ về thành phần phản động

 

Ai phản động và ai bán nước

Thế lực nào phản động

Và thế lực nào bán nước kiếm nhơ danh

Vậy phản động nằm ở đâu

 

Hảy chỉ cho dân Việt biết mà cảnh giác

Hảy công khai minh bạch

Dưói ánh sáng mặt trời

Không có gì úp mở

 

Hảy nói sự thật ra ngay

Trong thời đại thông tin bùng nổ toàn cầu hôm nay

Con kiến nằm trong hang

Thế giới cũng biết

 

Hảy trình bày cho dân Việt

Và thế giới tường tận trắng đen

Trước khi có cuộc bầu cử một đảng bày trò

Mà ứng cử viên nhân tài không lọt qua các vòng hiệp thương nham nhở

 

Nên nhớ rằng kẻ nào mang chủ thuyết độc đảng ngoại bang

Một chủ thuyết lổi thời hôi hám

Mà thế giới văn minh hôm nay hầu hết đã biết rỏ

Ðã đem vứt nó vào sọt rác lịch sử tối tăm

 

Sao lại đem áp dụng nó vào Việt nam

Ðể gây rắc rối cho dân cho nước

Ðể phải nghe bao tiếng hờn căm rên xiết

Ðể oan khiêng nợ máu chất cao

 

Ðể tạo chiến tranh Việt nam nồi da xáo thịt chẳng ra sao

Ðể làm người mà sao giống như loài khỉ

Ðể ăn cướp và làm giàu phe nhóm hay sao

Bọn này chính là bọn phản động chứ còn ai

 

Kẻ nào dẩn mối Trung quốc xâm lược

Cho Trung quốc vào Gạc Ma Trường Sa  Việt nam mà buộc lính Việt không nổ súng

Cho Trung quốc cướp ngư trường truyền thống của cha ông

Và để nó giết tự do biết bao ngư dân Việt

 

Chính những kẻ đó là bọn phản động dù nó là bộ trưởng quốc phòng Việt cọng

Chính những kẻ đó là bọn phản quốc hại dân

Nên nhớ kẻ nào bán nước từng phần hôm nay

Giúp cho Trung quốc gậm nhấm giang sơn nước Việt

 

Mà nhiều đời tổ tiên Việt nam để lại

Kẻ bán cho Trung quốc nuốt bải biển chiến lược quốc phòng

Vủng Áng Hà Tỉnh trong 70 năm

Giúp Trung quốc nuốt Bauxite Tây nguyên rồi gây ô nhiểm

 

Chính chúng là bọn phản động tệ hại nhất lịch sử

Kẻ nào làm thân trâu ngựa và làm cánh tay nối dài

Cho giặc phương Bắc tràn xuống quậy phá biển Ðông hôm nay

Chính kẻ đó là bọn phản động

 

Kẻ nào dẩn mối ăn chia với giặc

Tạo cơ hội cho giặc ăn cướp

Cướp quặng mỏ cướp tài nguyên núi rừng hùng vỉ Việt nam

Và tàn phá môi trường sống an toàn của dân Việt

 

Chính kẻ đó là bọn phản động

Kẻ nào đàn áp dân Việt

Khi dân Việt không chịu nổi phải đứng dậy xuống đường

Phải biểu tình phản đối Trung quốc xâm lược điêu ngoa

 

Chính kẻ đàn áp đó là bọn phản động theo giặc

Kẻ nào làm gián điệp tay sai Bắc kinh

Kẻ nào hà hơi tiếp sức Trung quốc

Toa rập quân sự với Trung quốc xâm lược

 

Kẻ nào vong ân bội nghĩa tiền nhân nước Việt

Viết lách nhảm nhí bất chấp sự thật lịch sử

Viết theo đơn đặt hàng của Trung quốc

Viết sử Việt không ra sử Việt trong bảy mươi năm qua

 

Ðể cướp công lao bao đời tổ tiên Việt nam dựng nước

Ðã đổ mồ hôi và máu xương ròng rả cho con cháu

Kẻ nào viết bịa chuyện ca ngợi một chiều vô liêm sỉ

Về một đảng chính trị của chúng đã lổi thời đốn mạc

 

Một đảng mà sắp bị dân Việt quăng đi chổ khác

Một đảng luôn chủ trương bạo lực

Và nhà cầm quyền đảng ấy chuyên mang súng đi ăn cướp đất

Miếng đất nào của dân đang màu mở hái ra tiền là phải vào tay

 

Một đảng đã có thành tích nhố nhăng

Ðã qúa hôi hám bảy chục năm trời ròng rả

Vậy mà cứ bắt tuổi trẻ Việt nam phải học đảng ấy

Học thói lưu manh nhu nhược trở cờ

 

Thói ba láp cùng đường tháo chạy

Một đảng đang tiến nhanh tiến mạnh

Tiến vững chắc lên thùng rác hôi tanh

Và cũng tiến từ quần đùi lên quần xà lỏn

 

Mà cứ bô bô cái miệng không biết xấu hổ

Một đảng thích bưng bô giặc cùng mang nhơ danh xã hội chủ nghĩa

Một đảng giúp bọn bành trướng phương Bắc làm loạn

Giúp giặc thêm điêu ngoa qủy quyệt lưu manh

 

Ðể giặc dở trò ỷ mạnh đi ăn cướp các nước chung quanh

Dưới dạng bốn tốt mười sáu chử vàng ô uế

Mà đảng ấy không liệu sức mình mà lo lôi cổ giặc

Ra tòa án quốc tế La Haye

 

Không dùng luật pháp quốc tế trừng trị giặc

Thì đảng ấy chính là đảng phản động

 

 

Trần Ðại Nam

Viện nghiên cứu chiến lược về cọng sản Việt nam, Trung quốc và Á châu tại Little Saigon, USA

Nguồn : https://siphuvietnam.wordpress.com

 

 

 

Tiểu ban an ninh: Tổ chức phản động đứng sau một số người ứng cử Quốc hội

Sau gần một tháng nhận hồ sơ, Hà Nội tiếp nhận 47 hồ sơ tự ứng cử. Ảnh: HH.

Tại buổi làm việc của đoàn giám sát công tác bầu cử do Phó thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc dẫn đầu với thành phố Hà Nội sáng 15/3, một số đại biểu đã nêu ý kiến về các trường hợp tự ứng cử đại biểu Quốc hội.

Theo một thành viên đoàn giám sát, Tiểu ban an ninh, trật tự, an toàn xã hội của Hội đồng bầu cử Quốc gia nhận định kỳ bầu cử lần này phức tạp hơn, đã hình thành phong trào tự ứng cử.

Trong 47 người tự ứng cử tại Hà Nội, “một số người có sự ủng hộ của tổ chức phản động trong nước, nước ngoài đứng ra vận động bầu cho họ, thậm chí cung cấp tài chính để vận động”, ông cho hay, tuy nhiên ông không nêu cụ thể trường hợp nào.

Từ đây, ông cho biết sẽ có một số trường hợp tự ứng cử phải đưa khỏi danh sách sau các vòng hiệp thương. “Lúc đó chắc chắn một số trường hợp bị loại sẽ cho là không dân chủ. Họ sẽ vận động, lôi kéo cử tri không tham gia bầu cử hoặc đi bầu cử nhưng không bầu cho ai cả”, ông nói.

Theo Trưởng tiểu ban tuyên truyền bầu cử thành phố Hà Nội, ông Nguyễn Văn Phong, ngoài một số trường hợp “tự ứng cử với mục đích khác”, hồ sơ tự ứng cử tăng là điều đáng mừng vì nó thể hiện tinh thần dân chủ được đề cao thời gian gần đây và một số người mong muốn đóng góp cho xã hội, đất nước nên ứng cử. “Việc gia tăng số người tự ứng cử đại biểu Quốc hội trên địa bàn đã được thành phố dự báo trước”, ông Phong nói.

Kỳ bầu cử trước Hà Nội có 40 hồ sơ tự ứng cử, vì vậy con số 47 người lần này theo Chủ tịch Ủy ban bầu cử TP Hà Nội Nguyễn Thị Bích Ngọc “không phải quá cao”, trong đó rất nhiều nhân sĩ trí thức tham gia vì muốn cống hiến cho đất nước.

Phó thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc cho rằng việc ứng cử, đề cử là mở rộng dân chủ tuy nhiên phải đảm bảo chất lượng, số lượng, cơ cấu theo quy định của pháp luật. “Hà Nội cũng cần giải quyết dứt điểm các khiếu kiện đông người, không để họ kéo đến trụ sở cơ quan trung ương; đảm bảo không để xảy ra tình huống bất ngờ, cháy nổ, tội phạm nghiêm trọng dịp bầu cử”, Phó thủ tướng đề nghị.

Ông cũng lưu ý thành phố đảm bảo quyền lợi cho cử tri, nhất là các đối tượng được đi bầu theo quy định mới như: người trong trại tạm giam; người Việt Nam ở nước ngoài về.

Thành phố Hà Nội đã tiếp nhận 87 hồ sơ ứng cử, trong đó 40 người do cơ quan, tổ chức giới thiệu và 47 người tự ứng cử.

Trong 40 người được giới thiệu có 17 nữ, 3 người ngoài đảng, 3 người dưới 35 tuổi, 2 người dân tộc thiểu số, một thành viên ban đối ngoại Hội thánh tin lành, 6 đại biểu Quốc hội các khóa trước, 7 đại biểu HĐND thành phố, 2 đại biểu HĐND cấp huyện, 3 đại biểu HĐND cấp xã.

Ủy ban bầu cử thành phố nhận được 2 đơn tố cáo của công dân với cán bộ chủ chốt cấp huyện và đã xử lý theo quy định.

 

Nhà thơ Trần Ðại Nam khi nhin
CHỦ TICH CỌNG SẢN TRUNG QUỐC TẬP CẬN BINH MÚA GẬY VƯỜN HOANG VÀ BỊ HOA KỲ BAO VÂY

Ông viết :

Nhiều năm ăn hiếp các lân bang
Lấp biển đắp mô qúa sổ sàng
Tập Bình nay tới hồi xanh mặt
Hoa kỳ chuyển trục chuẩn bị phang

– Khi nhà thơ nhin
CUỘC GĂP GƠ THÁNG TƯ NĂM 2015 TẠI BẮC KINH GIỮA TAY BÁN NƯỚC VIỆT NAM LÀ NGUYỄN PHÚ TRỌNG VÀ TAY CƯỚP NƯỚC VIỆT NAM LÀ TẬP CẬN BINH

Ông viết :

Tập Bình gỉa bộ bớt hung hăng
Nhưng bụng hắn chứa toàn dao găm
Vổ về Phú Trọng như con nit
Trọng khoái cùng Bình đi tung tăng

– Khi nhìn cảnh
LIÊN HỆ VIỆT NAM TRUNG QUỐC ÐIÊU NGOA TRÁO TRƠ. TẬP CẬN BÌNH CHƠI XỎ NGUYẼN PHÚ TRỌNG TRONG VỤ TRUNG QUỐC ÐIỀU DÀN KHOAN XÂM LƯỢC BIỂN VIỆT NAM

Ông viết :

Tập Bình lếu láo nói hòa bình
Mà sao trở mặt giống yêu tinh
Giàn khoan ăn cướp hắn mang tới
Phú Trọng gọi phone Bình nin thinh

– Khi nhin cảnh
TẬP CẬN BÌNH VỪA MƯU MÔ VỪA ÐÓNG KICH KÊU GỌI NGUYỄN PHÚ TRỌNG ÐOÀN KẾT

Ông cảnh giác viết :

Chân bước tung tăng miệng lằm bằm
Bởi vì trong bụng lắm hờn căm
Tập Bình gỉa bộ hô đoàn kết
Nhưng hắn đắp mô chuẩn bị vằm

Thơ tháng 3 năm 2016 tặng Xi Jinping Tập Cận Bình và Nguyễn Phú Trọng

Chia xẻ lợi ích con mẹ gì
Chúng mày là lủ đưòi ươi
Không phải con người
Gây cảnh nhố nhăng

Chúng mày ăn nói cà lăm
Phải nói đàng hoàng để có người nghe
Việt nam là chủ Hoàng Sa
Ðang bị Trung quốc ăn cướp

Xi Jinping đang bắn giết ngư dân Việt
Sao Nguyễn Phú Trọng đi cám ơn giặc
Sao lại gởi người đi Trung quốc
Sao làm chuyện ngu ngốc lúc này

Sao Trọng coi cái đảng của mày
Quan trọng hơn nước Việt nam ?
Nên nhớ Trung quốc đích thật là quân xâm lược
Xâm lược hàng trăm tỷ đô la dầu hỏa ở Hoàng sa

Cướp ngư trường bắn giết bừa bải ngư dân ta
Xi Jingping mang tên lửa máy bay radar ra đó
Ðể chuẩn bị giết mày đó Trọng ạ
Trọng nên nhớ là mầy lạy là nó lấn tới

Trọng nên nhớ là mầy ngu là nó khôn
Mầy làm con chó là nó cởi lên đầu
Ðảng chính trị của mày yếu thì phải lo hợp tác
Với toàn dân Việt đa đảng lắm nhân tài

Phải đứng thẳng người hiên ngang
Thì Xi Jinping Tập Cân Bình mới sợ
Như cha ông Việt nam trong lịch sử
Bốn ngàn năm chẳng sợ quân Tàu

Trần Ðại Nam
Viện nghiên cúu chiến lược về cọng sản Viẹt nam, Trung quốc và Á châu tại Little Saigon, USA
Nguồn : https://siphuvietnam.wordpress.com

 

* *

Việt-Trung ‘chia sẻ lợi ích’

Ông Tập Cận Bình tiếp ông Hoàng Bình Quân tại Đại lễ đường Nhân dân ở Bắc Kinh

Đặc phái viên của Tổng bí thư Đảng CSVN sang Trung Quốc “thông báo trực tiếp” kết quả Đại hội XII tới lãnh đạo Bắc Kinh.

Ông Hoàng Bình Quân, Trưởng ban Đối ngoại Trung ương, Đặc phái viên của ông Nguyễn Phú Trọng, đã hội kiến Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình hôm thứ Hai 29/2.

Thông tấn xã Việt Nam nói ông đặc phái viên “trân trọng chuyển tới Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình thông điệp của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng cảm ơn ông Tập Cận Bình đã gửi thư mừng và cử Đặc phái viên sang chúc mừng thành công của Đại hội XII”.

Ông Hoàng Bình Quân đã giới thiệu với ông Tập Cận Bình về kết quả đại hội, đồng thời khẳng định “Đảng CSVN kiên định chủ nghĩa Marx-Lenin và tư tưởng Hồ Chí Minh, kiên định mục tiêu độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội…”

Đáp lại, ông Tập Cận Bình “đánh giá cao” việc ông Nguyễn Phú Trọng cử đặc phái viên trực tiếp thông báo kết quả đại hội.

Tân Hoa Xã dẫn lời ông Tập nói “Trung Quốc và Việt Nam cùng chung số phận, cũng như hai đảng cộng sản của hai nước”.

Ông cũng nhấn mạnh: “Phát triển quan hệ Trung-Việt là trách nhiệm lịch sử của chúng ta, phù hợp lợi ích căn bản của hai nước và nhân dân hai nước”.

Bản tin của hãng thông tấn nhà nước Trung Quốc nói ông Tập khẳng định “Đảng và Chính phủ Trung Quốc hết sức coi trọng quan hệ Trung-Việt, nguyện kiên trì trước sau như một phát triển quan hệ lâu dài, bền vững với Việt Nam theo phương châm 16 chữ và tinh thần 4 tốt”, nhưng không đề cập tới các vấn đề cụ thể.

Trong khi đó, Thông tấn xã Việt Nam tường thuật: “Bày tỏ quan điểm của Việt Nam về tình hình trên Biển Đông, Trưởng ban Đối ngoại Trung ương Hoàng Bình Quân đề nghị hai bên cần tôn trọng lợi ích chính đáng của nhau, thực hiện nghiêm túc nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước và các thỏa thuận đã đạt đươc”.

Ông Quân cũng yêu cầu hai bên “không tiến hành các hoạt động đơn phương thay đổi nguyên trạng, làm phức tạp, mở rộng tranh chấp, không quân sự hóa, cùng nhau duy trì hòa bình, ổn định trên Biển Đông”.

Mới đây Việt Nam phản đối gay gắt việc Trung Quốc tăng cường hiện diện quân sự trên các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa mà Việt Nam cũng tuyên bố chủ quyền.

Đang có quan ngại rằng Trung Quốc có thể áp đặt vùng nhận dạng phòng không ADIZ trên Biển Đông, động thái chắc chắn sẽ làm quan hệ Việt-Trung thêm căng thẳng.

Photo

Mỹ tiếp tục tuần tra bất chấp Trung Quoc bố trí phi đạn ở Biển Đông


Ngày 30/1/2016, Mỹ đã cho tàu khu trục có tên lửa dẫn đường USS Wilbur Curtis áp sát đảo Tri Tôn thuộc quần đảo Hoàng Sa.

Ngày 30/1/2016, Mỹ đã cho tàu khu trục có tên lửa dẫn đường USS Wilbur Curtis áp sát đảo Tri Tôn thuộc quần đảo Hoàng Sa.

Việc Trung Quốc bố trí các phi đạn địa đối không ở Biển Đông có thể gây phức tạp cho vụ tranh chấp lãnh hải trong vùng, nhưng các giới chức nói nó không đưa đến sự kết thúc các cuộc tuần tra và bay trên không của Hoa Kỳ.

Một giới chức quốc phòng Hoa Kỳ nói với đài VOA rằng, “Chúng ta có khả năng chống lại các phi đạn địa đối không thuộc loại này.”

Một giới chức khác nói với đài VOA với điều kiện không nêu danh tính vì tính chất nhạy cảm của vấn đề: “Chúng ta đang tăng cường trật tự chính ở Biển Đông và tôn trọng luật quốc tế.”

Hình ảnh do công ty ImageSat International công bố tuần này cho thấy các phi đạn địa đối không tối tân trên đảo Phú Lâm đang có tranh chấp ở vùng Biển Đông đã “gây quan ngại” cho Ngũ Giác Đài, theo lời ông Bill Urban, giới chức phụ trách giao tế của Bộ Quốc phòng Hoa Kỳ.

Hệ thống phòng không HQ-9 của Trung Quốc – hệ thống mà các giới chức nói với đài VOA đã được chụp hình ở đảo Phú Lâm – có tầm xa khoảng 200 kilomet.

Các chuyên gia phân tích nói đó sẽ là hệ thống phòng thủ phi đạn tầm xa tối tân nhất bố trí ở một hòn đảo trong Biển Đông. Một hệ thống như thế tiêu biểu cho một mối đe dọa lớn đối với các máy bay bay gần đó.

‘Quân sự hóa’

Ảnh vệ tinh cho thấy các công trình xây dựng gần đây của Trung Quốc trên đảo Phú Lâm.

Ảnh vệ tinh cho thấy các công trình xây dựng gần đây của Trung Quốc trên đảo Phú Lâm.

Hình ảnh các phi đạn Trung Quốc trên đảo Phú Lâm được đưa ra chưa đầy một tháng sau khi Ngoại trưởng Trung Quốc Vương Nghị tuyên bố nước ông sẽ không tham gia vào việc “quân sự hóa” ở vùng Biển Đông. Tuy nhiên, ông Nghị nói thêm rằng có thể cần đến “sự tự vệ.”

Một giới chức quốc phòng Hoa Kỳ bác bỏ khái niệm một quốc gia sẽ tìm cách phân loại các phi đạn địa đối không vào hạng mục nào khác hơn là quân sự hóa.

Giới chức này nói với Đài VOA, cũng với điều kiện không nêu danh tính, và cũng vì tính cách nhạy cảm của vấn đề: “Đây có phải là một hệ thống chào mừng? Một cách để bảo đảm an toàn hàng hải?… Rõ ràng là không phải thế.”

Các giới chức Hoa Kỳ đã bày tỏ sự chống đối việc Bắc Kinh ồ ạt xây dựng các hòn đảo ở Biển Đông, biến những bãi đá bị chìm một phần dưới nước và những bãi cạn thành những sân bay khổng lồ có khả năng cung cấp tiện nghi cho máy bay quân sự. Nhưng việc bố trí các phi đạn tối tân đánh dấu một sự lấn lướt khác mà một giới chức quốc phòng cấp cao nói là chứng tỏ “ý đồ” của Trung Quốc.

Hệ thống phản công ‘Chaff and Flares’

Phi đạn Tomahawk được phóng đi từ tàu khu trục có tên lửa dẫn đường USS Barry. (Ảnh tư liệu). Một trong những công cụ quân đội Mỹ sử dụng để chống lại các phi đạn địa đối không là phi đạn cruise Tomahawk.

Phi đạn Tomahawk được phóng đi từ tàu khu trục có tên lửa dẫn đường USS Barry. (Ảnh tư liệu). Một trong những công cụ quân đội Mỹ sử dụng để chống lại các phi đạn địa đối không là phi đạn cruise Tomahawk.

Bởi lẽ các phi đạn đe dọa đến máy bay hoạt động trong khu vực, các phi cơ quân sự của Hoa Kỳ đã sử dụng các hệ thống phản công gọi là “chaff and flares” để chống lại mối đe dọa.

Các phi đạn địa đối không đi tìm hơi nóng phát ra từ một máy bay phản lực, vì thế hệ thống phản công có tác dụng đánh lạc hướng định vị nhiệt của các phi đạn.

Một giới chức Hoa Kỳ mô tả chất liệu sử dụng trong hệ thống phản công này gọi là “chaff” như “một trái bom hoa giấy làm bằng vụn nhôm.” Đám mây kim khí phản chiếu được phát ra có thể đánh lạc hướng sự chú ý của phi đạn ra khỏi máy bay phản lực.

“Flares” là những chất kim khí nóng cháy ở các nhiệt độ thường là cao hơn hơi thoát ra từ động cơ phản lực. Điều này cũng gây khó khăn cho phi đạn nhắm trúng vào nhiệt của phản lực cơ, giúp cho phi cơ có đủ thời giờ bay ra khỏi tầm ngắm.

Một công cụ khác mà quân đội Hoa Kỳ sử dụng để chống lại các phi đạn địa đối không là phi đạn cruise Tomahawk.

Các phi đạn này có thể tấn công các mục tiêu trên mặt đất từ ngoài tầm của hệ thống HQ-9.

Một giới chức Hoa Kỳ giải thích “Phản công tốt nhất là một cách tự vệ tốt.”

Tuy nhiên, một giới chức khác cảnh báo rằng một hệ thống phi đạn địa đối không như HQ-9 có thể đi kèm với các loại vũ khí khác, vì thế bảo vệ một máy bay phản lực sẽ phức tạp hơn nhiều so với việc chỉ sử dụng có một công cụ.

Ngoại giao trước hết

Bất kể việc củng cố quân sự đang diễn tiến, các giới chức Hoa Kỳ vẫn kêu gọi tất cả các bên trong vùng giải quyết các tranh chấp lãnh hải qua đường lối ngoại giao.

Sĩ quan phụ trách giao tế của Ngũ Giác Đài Bill Urban nói, “Chúng tôi tiếp tục khuyến khích tất cả các nước đòi chủ quyền xác minh những khẳng định lãnh địa và lãnh hải theo đúng luật pháp quốc tế và cam kết xử lý hay giải quyết tranh chấp một cách hòa bình”.

Văn Bút Quốc Tế thông qua Quyết Nghị về Việt Nam

18/02/2016
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
kính chuyển đến quý bạn và quý vị
bức ảnh chụp các thi văn hữu đại biểu Văn Bút Quốc Tế trước tòa nhà Quốc Hội Québec
sau khi đồng thanh thông qua Quyết Nghị về Việt Nam.

 

Nhân dịp Đầu Năm Mới 2016, từ Genève, nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt đã gởi lời Chúc Mừng và thêm một lần nữa, sự Biết Ơn

đến các bạn Văn Nghệ Sĩ thế giới đã đứng về phía những người cầm bút và Dân tộc Việt Nam bị cộng sản áp bức, đàn áp tàn bạo.

 

blank

LIÊN HỘI NHÂN QUYỀN VIỆT NAM Ở THỤY SĨ

KÍNH CHUYỂN

QUYẾT NGHỊ về VIỆT NAM (CHXHCNVN) ĐƯỢC ĐẠI HỘI THẾ GIỚI VĂN BÚT QUỐC TẾ THÔNG QUA TẠI QUÉBEC, GIA NÃ ĐẠI (CANADA)

Dưới đây là toàn văn Quyết Nghị về Việt Nam. Dự thảo tiếng Pháp và tiếng Anh đã được tu chỉnh 48 giờ trước khi đại biểu Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại lên đường đi dự Đại hội. Bản tiếng Tây Ban Nha do Văn Bút Quốc Tế phiên dịch. Bản tiếng Việt do văn hữu Hà Tản Viên (Hà Nội) phiên dịch và nhà báo Nguyễn Ngọc (Thụy Sĩ), trợ bút. (Nguồn tin: nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt, Ủy ban Nhà Văn bị cầm tù, Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại, Nhà Văn Việt Nam lưu vong, Hội Nhà Văn Liên Hiệp Quốc Genève. Tài liệu: LHNQVN-TS).

 

Genève ngày 18 tháng Mười Hai năm 2015

Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

Ligue Vietnamienne des Droits de l’Homme en Suisse

Vietnamese League for Human Rights in Switzerland.

———————————————————————-

Quyết Nghị về Việt Nam (CHXHCNVN) do Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại soạn thảo cùng với các Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Đức thoại, Văn Bút Thụy Sĩ Ý thoại và Réto-romanche, và Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại.

Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế họp Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 81 tại Québec, nước Gia Nã Đại (Canada) từ ngày 13 đến ngày 16 tháng Mười năm 2015 :

 

Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam (CHXHCNVN) là một nhà nước độc tài độc đảng có tình trạng quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm bị trấn áp, hạn chế một cách phổ biến. Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế, đã nhiều lần, và lần họp gần nhất vào năm 2014, bày tỏ lo lắng về các trấn áp, hạn chế đó cùng tình trạng nhiều người cầm bút bị bỏ tù. Văn Bút Quốc Tế ghi nhận trong năm 2014 đã có 14 người cầm bút tại Việt Nam được ra tù với đa số là do mãn án nhưng hầu như chưa có tiến bộ để loại bỏ, chấm dứt các ngăn chặn, trấn áp như đã nêu trên. Gần đây nhất, ngày 19 tháng Chín năm 2015, nhà báo viết nhựt ký điện tử Tạ Phong Tần còn bị tống xuất ra nước ngoài lưu vong –  một xu hướng đáng lo ngại: trả tự do nhưng buộc phải sống lưu vong, rời xa gia đình, bạn bè và đồng nghiệp.

 

Nhà cầm quyền vẫn tiếp tục ngăn chặn quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí và trấn áp các tiếng nói bất đồng. Mạng Internet bị kiểm soát, thường xuyên bị chặn và quyền tự do tôn giáo bị cấm cản. Nhà cầm quyền luôn dò xét, theo dõi các hoạt động ôn hòa của các nhà vận động cho nhân quyền, thường xuyên xâm phạm vào quyền riêng tư của công dân và tiếp tục ngăn cản quyền tự do hội họp, tự do lập hội, tự do đi lại bằng các lệnh cấm xuất cảnh và tịch thu hộ chiếu.

 

Các hành động bách hại giới cầm bút được thực hiện bằng nhiều cách khác nhau, kể cả tra tấn, sách nhiễu, bắt giữ và nhốt tù tùy tiện chỉ vì nạn nhân có các hoạt động cổ xúy cho nhân quyền. Các điều khoản mập mờ về an ninh quốc gia trong Luật Hình sự thường được viện dẫn để bắt giam, trấn áp những người bày tỏ bất đồng. Nhiều người không được hưởng quyền xét xử kịp thời và công bằng vì hệ thống tư pháp bất minh, thiếu tính độc lập luôn bị các yếu tố kinh tế và chính trị tác động. Điều kiện giam cầm tồi tệ và số tù nhân quá đông, gây tổn hại nghiêm trọng cho sức khỏe người tù có án và người bị tạm giam, tạm giữ.

 

Văn Bút Quốc Tế đặc biệt lo ngại cho tình trạng của ít nhất 20 người cầm bút đang phải chịu án tù hoặc đang bị giam giữ chỉ vì có những phát biểu và diễn đạt quan điểm ôn hòa. Đó là những con người đang ở tuyến đầu trong cuộc đấu tranh để gìn giữ nền văn hóa văn minh, đạo đức và nhân bản cho nước Việt Nam. Đồng thời bảo vệ các thành phần sắc tộc Việt Nam

Sau đây là hai trong số những con người đáng kính trọng đó :

 

1.    Bà Hồ Thị Bích Khương, (sinh năm 1967), tác giả nhựt ký điện tử, hoạt động về nhân quyền và đã từng viết hồi ký về nhà tù, làm thơ trào phúng và viết báo trên mạng. Tháng Sáu 2006, chồng bà Hồ Thị Bích Khương bị sát hại một cách bí hiểm ở quê nhà trong khi bà đang tiến hành kiện tụng chống bất công tại Hà nội. Bà Hồ Thị Bích Khương nhiều lần bị công an bắt và giam giữ ngắn hạn và hai lần bị kết án tù vào các năm 2005, 2007. Tháng Giêng 2011, bà lại bị bắt và bị kết án 5 năm tù giam cùng 3 năm tù quản chế vào tháng Mười Hai 2011 với cáo buộc “tuyên truyền chống nhà nước CHXHCNVN”. Có nguồn tin cho biết bà Hồ Thị Bích Khương nhiều lần bị các tù thường phạm đánh đập trong tù và thường bị biệt giam vì bà tuyệt thực phản đối điều kiện giam cầm tồi tệ. Bà đang phải chịu đựng dị tật vì gãy xương vùng cổ nhưng không được chữa trị đầy đủ. Tháng Giêng 2015, bà Hồ Thị Bích Khương lại tuyệt thực trong đợt bà bị chuyển trại tù một cách bí mật ra miền Bắc.

2. Ông Trần Huỳnh Duy Thức, sinh năm 1966, là nhà thơ, tác giả nhựt ký điện tử, sức sáng tạo phong phú và còn là một doanh nhân. Ông cũng là đồng tác giả của cuốn sách bị cấm Con đường Việt Nam. Ông thường viết thơ và các bài về chính trị và xã hội trên nhiều nhựt ký điện tử khác nhau. Ông Trần Huỳnh Duy Thức bị bắt vào tháng Năm 2009 vì những bài viết của ông, sau đó bị kết án 16 năm tù cộng 5 năm quản chế trong phiên tòa diễn ra chỉ có một ngày vào tháng Giêng 2010 với cáo buộc “tuyên truyền chống nhà nước CHXHCNVN” và “hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân”. Ông Trần Huỳnh Duy Thức đã bị giam trong nhiều trại lao động cưỡng bức với những điều kiện thiếu thốn tệ hại. Vì thế, sức khỏe của ông đang bị suy giảm.

 

Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế thúc giục nhà nước CHXHCNVN phải :

  • Trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện cho tất cả những người cầm bút, nhà viết nhựt ký điện tử, nhà thơ, nhà báo và tất cả những người đang bị giam cầm chỉ vì đã thực hiện một cách ôn hòa quyền tự do bày tỏ của họ;
  • Dừng ngay chính sách tống xuất các cây bút bị giam cầm ra nước ngoài lưu vong.
  • Chấm dứt mọi sách nhiễu đối với các cá nhân có quan điểm đối lập với chính quyền hoặc những người đấu tranh đòi tôn trọng các quyền tự do căn bản;
  • Dừng ngay việc tịch thu hộ chiếu của những người bất đồng chính kiến và bãi bỏ các lệnh cấm xuất cảnh;
  • Đảm bảo cho người dân quyền được hưởng pháp luật thực thi đúng thủ tục và quyền được xét xử công bằng bởi các thẩm phán và luật sư độc lập;
  • Cải thiện điều kiện giam cầm trong nhà tù và các trại lao động cưỡng bức theo các tiêu chuẩn quốc tế và đảm bảo để tất cả những người bị giam giữ được chăm sóc y tế thích hợp ;
  • Tạo điều kiện tốt hơn cho gia đình thăm tù nhân, gồm cả việc đảm bảo để tất cả các tù nhân được giam giữ ở những địa điểm gần với nơi gia đình họ cư trú ;
  • Nghiêm cấm mọi hình thức tra tấn, hành hạ ngược đãi, kể cả biện pháp biệt giam kéo dài và phải tiến hành điều tra ngay lập tức một cách khách quan mọi báo cáo về các hành vi bất nhân để đưa thủ phạm ra xét xử công minh và bồi thường thiệt hại cho các  nạn nhân;
  • Bãi bỏ hoặc tu chỉnh tất cả các điều luật của Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đang nhằm kết tội các quan điểm bất đồng, các phát biểu tự do dựa trên những tội phạm được định nghĩa mập mờ như là xâm phạm hay chống lại “an ninh quốc gia” viện dẫn các Điều 79, 88, 258 Luật Hình sự;
  • Hủy bỏ tất cả mọi hình thức kiểm duyệt, theo dõi, kiểm soát dân chúng và các hình thức ngăn cản, trấn áp quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, cũng như quyền tự do báo chí;
  • Đảm bảo để các quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, quyền tự do hội họp ôn hòa và lập hội được bảo vệ đầy đủ, trong đó bao hàm cả quyền được thông tin bằng mọi phương tiện, cả trên mạng và ngoài mạng kỹ thuật số, sao cho phù hợp với các Điều 19, 21 và 22 của Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị (PIDCP/ICCPR).

 

Phụ lục: Danh sách chưa đầy đủ do Văn Bút Quốc Tế thu thập về các tù nhân tính đến ngày 30 tháng Sáu năm 2015.

  1. Những người đang thi hành án tù giam : bà Bùi Thị Minh Hằng, án 3 năm; ông Đặng Xuân Diệu, án 13 năm; ông Đinh Nguyên Kha, án 4 năm; ông Hồ Đức Hòa, án 13 năm; bà Hồ Thị Bích Khương, án 5 năm; ông Lê Văn Sơn, án 4 năm; ông Ngô Hào, án 15 năm; bà Nguyễn Đặng Minh Mẫn, án 9 năm; ông Nguyễn Đình Cương, án 4 năm; ông Nguyễn Kim Nhàn, án 5 năm 6 tháng; ông Nguyễn Thành Long (tức Mục sư Tin Lành Nguyễn Công Chính), án 11 năm; bàNguyễn Thị Thúy Quỳnh, án 2 năm; linh mục Thadeus Nguyễn Văn Lý, án 8 năm; ông Phan Ngọc Tuấn, án 5 năm; ông Thái Văn Dung, án 4 năm; ông Trần Huỳnh Duy Thức, án 16 năm; ông Trần Vũ Anh Bình, án 6 năm; ông Trần Minh Nhật, án 4 năm; ông Võ Minh Trí (Nhạc sĩ Việt Khang), án 4 năm.
  2. Những người bị áp đặt án tù quản chế từ năm 2003 Hòa thượng Thích Quảng Độ (thế danh Đặng Phúc Tuệ), 87 tuổi, Tu sĩ Phật giáo, nhà thơ.
  3. Những người đã bị bắt và đang bị giam cầm chưa xét xử : ông Nguyễn Hữu Vinh (bút hiệu Anh Ba Sàm) và bà Nguyễn Thị Minh Thúy cùng bị bắt vào ngày 5 tháng Năm 2014; ông Nguyễn Đình Ngọc (bút hiệu Nguyễn Ngọc Già) bị bắt ngày 27 tháng Mười Hai 2014.
  4. Những người đã bị bắt với cáo buộc và đã được trả tự do tạm dựa trên cam kết : ông Lê Hồng Thọ (chủ nhựt ký điện tử Người Lót Gạch) bị bắt ngày 20 tháng Mười Một 2014, được thả ngày 11 tháng Hai 2015; ông Nguyễn Quang Lập(chủ nhựt ký điện tử Quê Choa), bị bắt ngày 6 tháng Mười Hai 2014 và được thả ngày 10 tháng Hai 2015.

Ghi Chú:

–      ông Lê Văn Sơn, án 4 năm : đã ra tù ngày 3 tháng Tám 2015 ; ông Thái Văn Dung, án 4 năm : đã ra tù ngày 19 tháng Tám 2015 ; ông Trần Minh Nhật, án 4 năm: đã ra tù ngày 27 tháng Tám 2015.

————————————————————————–

Đại biểu các Trung tâm Văn Bút hiện diện đồng thanh phê chuẫn Quyết Nghị về Việt Nam (CHXHCNVN) lúc họp Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 81 tại Québec, nước Gia Nã Đại (Canada) tháng Mười năm 2015 :

Centre Afrikaans, Centre Afrique du Sud, Centre Egyptien, Centre Erytréen, Centre Ethiopien, Centre Guinéen, Centre Kényan, Centre Marocain, Centre Ghanéen, Centre Malawite, Centre Malien, Centre Mauritanien, Centre Nigérien, Centre Sierra Léonais, Centre Zambie ;

Centre Jordanien, Centre Palestinien ;

 

Centre Asie Centrale, Centre Bengalais, Centre Birman, Centre Cambodgien, Centre Chinois Taipei, Centre Coréen, Centre Delhi, Centre des Ecrivains Tibétains à l’étranger, Centre des Ecrivains Coréens du Nord en exil, Centre Indien, Centre Japonais, Centre Kazakh, Centre de Melbourne, Centre Népalais, Centre de Sydney ;

 

Centre Allemand, Centre Anglais, Centre Autrichien, Centre Basque, Centre Belge d’expression flamande, Centre Biélorusse, Centre Bosnie-Herzégovine, Centre Catalan, Centre Croate, Centre Danois, Centre Ecossais, Centre des Ecrivains Iraniens en exil, Centre Espérantiste, Centre Estonien, Centre Finnois, Centre Français, Centre Galicien, Centre Hongrois, Centre Indépendant Chinois, Centre Islandais, Centre de la Langue d’Oc, Centre Lithuanien, Centre Macédonien, Centre Néerlandais, Centre Norvège, Centre Polonais, Centre Portugais, Centre Roumain, Centre Russe, Centre Serbe, Centre Slovaque, Centre Slovène,  Centre Suédois, Centre Suisse Allemand, Centre Suisse Romand, Centre Tchèque, Centre de Trieste, Centre Turc, Centre Wales Cymru ;

 

Centre Argentin, Centre Bolivien, Centre Chilien, Centre Haïti, Centre Hondurien, Centre Mexicain, Centre Nicaraguayen, Centre de San Miguel de Allende ;

Centre Américain, Centre Canadien, Centre des Ecrivains Cubains en exil, Centre des Etats-Unis, Centre Québécois, Centre des Vietnamiens à l’étranger.

—————————————————————————

Afrique : 15 Centres – Asie-Pacifique : 15 Centres – Europe : 39 Centres – Moyen-Orient : 2 Centres –

Amérique latine et Caraïbes : 8 Centres – Amérique du Nord : 6 Centres.

 

——————————————————————————

RÉSOLUTION sur la République Socialiste du Viet Nam

 

Projet de Résolution soumis par le Centre PEN Suisse Romand et les Centres PEN Suisse Allemand, PEN Suisse Italien et Rhéto-romancheet  PEN des Vietnamiens à l’étranger,

L’Assemblée des délégués du PEN International se réunissant lors de son 81e Congrès mondial  à Québec, au Canada, du 13 au 16 octobre 2015

 

La République socialiste du Viêt Nam est un état autoritaire, qui ne tolère qu’un seul et unique parti et où les restrictions à la liberté d’expression sont omniprésentes. L’Assemblée générale des délégués de PEN International a exprimé à maintes reprises – et encore très récemment, en 2014 – ses inquiétudes quant à ces restrictions, et notamment quant au nombre important d’écrivains emprisonnés. En dépit de la libération de 14 écrivains en 2014, pour la plupart en fin de peine, et dont PEN a pris acte, l’exercice du droit à s’exprimer librement dans ce pays se heurte aujourd’hui encore à de nombreux obstacles dont l’élimination semble particulièrement incertaine. Plus récemment, le 19 septembre 2015, la blogueuse Ta Phong Tan a été relâchée et contrainte à l’exil, une tendance inquiétante où le prix de la liberté, c’est une vie à l’étranger éloignée de la famille, des amis et des collèagues.

L’état viêtnamien poursuit sa politique restrictive à l’endroit de la liberté d’expression et de la liberté de la presse, entendant bien continuer à faire taire les voix dissidentes. L’Internet est contrôlé, de nombreux sites sont souvent bloqués, et la liberté de religion est limitée. Les autorités surveillent de près les activités pacifiques des militants de la cause des droits de l’Homme, enfreignant souvent le droit des personnes au respect de leur vie privée, et continuent de restreindre la liberté de réunion pacifique et d’association et la liberté de mouvement en interdisant les déplacements et en confisquant les passeports.

 

Les écrivains particulièrement sont torturés et maltraités par la police, arrêtés et détenus arbitrairement pour leurs activités de défense et promotion des droits de l’Homme. Les sanctions prévues par le code pénal viêtnamien en cas d’agissements pouvant porter atteinte à la sécurité d’État, à la formulation on ne peut plus vague, permettent d’incarcérer et de faire taire les critiques. Nombreux sont ceux qui n’ont pas bénéficié d’un procès équitable et dans un délai raisonnable : le système judiciaire, aux rouages opaques, est loin d’être indépendant, et soumis dans une très grande mesure à des pressions économiques et politiques qui affectent la décision du juge. Dans des conditions d’incarcération particulièrement difficiles, il n’est pas rare de voir prisonniers et détenus souffrir de maladies graves.

 

PEN International tient à exprimer sa plus vive inquiétude quant à la situation d’au moins 20 écrivains actuellement incarcérés ou détenus pour avoir exercé, pacifiquement, leur droit à la liberté d’expression. Il s’agit d’individus aux avant-postes de la lutte pour la défense de la culture du Viêt Nam, de son éthique et de son humanité. Ainsi :

•        Ho Thi Bich Khuong, blogueuse, défenseure des droits de l’Homme et auteure, en prison, de mémoires, de poèmes satiriques et d’articles en ligne. En juin 2006, son mari a été assassiné dans des conditions mystérieuses dans leur village, alors qu’Ho Thi Bich Khuong se trouvait à Hanoï pour déposer des plaintes de victimes d’injustice. Détenue brièvement à maintes reprises, ayant purgé deux peines de prison, en 2005 et en 2007, elle a été de nouveau arrêtée en janvier 2011 et condamnée en décembre 2011 à 5 ans de prison et 3 ans de détention probatoire pour « propagande contre la RSV». Elle aurait été attaquée par des prisonnières de droit commun et fréquemment mise à l’isolement pour avoir protesté contre ses conditions de détention en faisant la grève de la faim. Elle souffre d’une clavicule cassée, qui n’a jamais traitée en raison de l’absence de soins médicaux adéquats. En janvier dernier, elle a entamé une grève de la faim alors qu’elle était secrètement transférée dans un autre camp dans le nord du pays.

•        Tran Huynh Duy Thuc (né 1966), poète et blogueur prolifique et home d’affaires. Co-auteur du livre interdit Le Chemin pour Viet Nam, il a publié ses poèmes et articles sur la situation socio-économique dans ses divers blogues. En mai 2009 il était détenu et condamné à 16 ans d’emprisonnement et 5 ans de détention probatoire, après un procès d’un seul jour en janvier 2010. Il était imputé par “propagande contre la RSV” et “activités dissidentes contre de l’administration du peuple” en relation à ses écrits. Retenu dans des conditions déplorables en divers camps de travaux forcés, sa santé se dégrade.

 

L’Assemblée générale des délégués de PEN International appelle la République socialiste du Viêt Nam à :

•        libérer immédiatement et inconditionnellement tous les écrivains, blogueurs, poètes et journalistes compris, et toute personne détenue uniquement pour avoir exercé, pacifiquement, son droit à s’exprimer librement ;

•        cesser la pratique qui consiste à relâcher écrivains prisonniers en exile forcé ;

•        cesser de harceler quiconque a des positions et avis différents de ceux de l’état et exige le respect des libertés humaines fondamentales ;

•        mettre un terme à la confiscation du passeport de dissidents et à l’interdiction qui les frappent de se rendre à l’étranger ;

•        garantir le droit à un procès équitable et dans un délai raisonnable, devant un ou des juges indépendants, et l’accès à un avocat indépendant ;

•        améliorer les conditions d’incarcération et les camps de travail de sorte à ce qu’elles répondent aux normes internationales, et à s’assurer que l’ensemble des détenus reçoivent des soins médicaux appropriés ;

•        faciliter la visite des familles des prisonniers, et notamment en veillant à ce que tous les prisonniers soient détenus dans des établissements situés à une distance raisonnable de chez eux ;

•        interdire toute forme de torture et de mauvais traitements, en ce inclus le maintien prolongé à l’isolement, et à enquêter, sans attendre et à titre impartial, sur tout rapport faisant état de faits de torture et de mauvais traitements, à traduire en justice les auteurs de tels faits et à accorder réparation aux victimes ;

•        abroger ou modifier les dispositions du droit qui visent à pénaliser les avis contraires à la ligne du parti d’état et la libre parole sur le fondement de sanctions à la formulation insuffisamment précise pour atteintes à la « sécurité nationale », et notamment les articles 79, 88 et 258 du code pénal ;

•        abolir toute forme de censure, de surveillance de masse et de restriction de la liberté d’expression et de la liberté de la presse ;

•        s’assurer que le droit à liberté d’expression et le droit de réunion pacifique et d’association soient pleinement protégés, et notamment le droit d’être informé par tous moyens, en ligne et hors ligne, conformément aux dispositions des Articles 19, 21 et 22 du PIDCP.

 

*Annexe : liste non exhaustive des principales affaires suivies par PEN International au Viêt Nam depuis 30 juin 2015   

 

1. Purgent actuellement des peines de prison – Bui Thi Minh Hang (f) 3 ans, Dang Xuan Dieu 13 ans, Dinh Nguyen Kha 4 ans, Ho Duc Hoa 13 ans, Ho Thi Bich Khuong (f) 5 ans, Le Van Son 4 ans, Ngo Hao 15 ans, Nguyen Dang Minh Man(f) 9 ans, Nguyen Dinh Cuong 4 ans, Nguyen Kim Nhan 5 ½ ans, Nguyen Thanh Long (pasteur Nguyen Cong Chinh) 11 ans, Nguyen Thi Thuy Quynh (f) 2 ans, Nguyen Van Ly (Père Thadeus) 8 ans, Phan Ngoc Tuan 5 ans, Thai Van Dung 4 ans, Tran Huynh Duy Thuc 16 ans, Tran Vu Anh Binh 6 ans, Tran Minh Nhat 4 ans, Vo Minh Tri (nom de plume : Viet Khang) 4 ans ;

2. Assignés à résidence depuis 2003 : Dang Phuc Tue (Vénérable Thich Quang Do), 87 ans, moine et poète boudhiste ;

3.               Arrêtés et maintenus en détention préventive : – Nguyen Huu Vinh (nom de plume : Anh Ba Sam) et Nguyen Thi Minh Thuy (f) depuis le 5 mai 2014, Nguyen Dinh Ngoc (nom de plume : Nguyen Ngoc Gia) depuis le 27 décembre 2014 ;

4.               Détenus sur chef(s) d’accusation et libérés sous conditions : – Le Hong Tho (nom de plume : Nguoi Lot Gach) arrêté le 20 novembre 2014 et remis en liberté conditionnelle le 11 février 2015, Nguyen Quang Lap (nom de plume : Que Choa) arrêté le 6 décembre 2014 et remis en liberté conditionnelle le 10 février 2015.

********************************

RESOLUTION on the Socialist Republic of Viet Nam

 

Draft Resolution submitted by Suisse Romand PEN Centre and Swiss German PEN and Swiss Italian and Reto-Romansch PEN, and Vietnamese Abroad PEN.

The Assembly of Delegates of PEN International, meeting at its 81st World Congress in Quebec, Canada, 13th to 16th October 2015

The Socialist Republic of Vietnam (SRV) is a one-party authoritarian state where pervasive restrictions on freedom of expression exist. The Assembly of Delegates of PEN International has repeatedly expressed concern about such restrictions, including the large number of writers in prison, most recently in 2014. Although PEN recorded the release of 14 writers in 2014, most on expiry of their sentences, there has been little other progress towards eliminating the obstacles identified. More recently, on 19 September 2015, blogger Ta Phong Tan was released into exile, a worrying trend where the price of freedom is a life abroad apart from family, friends and colleagues.

Government authorities continue to restrict freedom of speech and freedom of the press and to suppress dissent. The Internet is controlled and often blocked and freedom of religion is restricted. The authorities closely track and monitor the peaceful activities of human rights activists, often violating the right to privacy, and continue to restrict freedom of assembly, freedom of association, and freedom of movement, through travel bans and passport confiscation.

Specific violations against writers include torture and other ill-treatment by police; and arrest and arbitrary detention because of human rights activities. Vaguely worded national security charges in the Penal Code are often used to imprison and silence those who express dissent. Many are denied the right to fair and prompt trial as the judicial system is not transparent and lacks independence, with economic and political influence often affecting trial results. Prison conditions are dire, with many prisoners and detainees suffering severe ill-health as a consequence.

PEN International is seriously concerned at the situation of at least 20 writers who are currently serving prison sentences or are detained for their peaceful free expression.  These are the people on the front lines in the struggle for Vietnamese culture, its ethics and its humanity. They include:

  • ·        Ho Thi Bich Khuong (born 1967), a blogger, human rights defender and author of a memoir in prison, satirical poems and online articles. In June 2006, her husband was mysteriously murdered in their village while she was in Hanoi to file complaints for victims of injustice. Detained briefly many times and having served two previous prison sentences in 2005 and 2007, she was arrested again in January 2011 and sentenced in December 2011 to 5 years in prison and 3 years in probationary detention, for “propaganda against the SRV”’. Reportedly beaten by other common-law prisoners, she has frequently been held in solitary confinement for protesting against detention conditions by hunger strikes. She suffers from a long-untreated broken collarbone due to lack of adequate medical care. In January 2015, she went on hunger strike when she was secretly transferred to another camp in the North.

 

  • ·        Tran Huynh Duy Thuc (born 1966), a poet and prolific blogger, and businessman. Co-author of the banned book The Way for Viet Nam, he published his poems and articles on the socio-political situation on his various web blogs. Arrested in May 2009, he was sentenced to 16 years in prison and 3 years in probationary detention after a one-day trial in January 2010 for “propaganda against the SRV’’ and ‘’dissident  activity against people’s administration” in connection with his writings. Held in poor conditions in several different forced labour camps, his health is worsening.

 

The Assembly of Delegates of PEN International urges the Socialist Republic of Viet Nam to:

 

  • ·        Release immediately and unconditionally all writers, including bloggers, poets and journalists, and anyone else held solely on account of their peaceful exercise of their right to freedom of expression;
  • ·        Cease the practice of releasing imprisoned writers into enforced exile;
  • ·        Cease all harassment of individuals with opposing views to the government or who demand respect for fundamental freedoms;
  • ·        End the confiscation of passports of dissidents and bans on foreign travel;
  • ·        Guarantee the right to due process of law, to a fair trial with independent judges and lawyers;
  • ·        Improve conditions in prison and forced labour camps to meet internationally recognized standards for detention, ensuring that all detainees receive all necessary medical care;
  • ·        Facilitate prisoner’s family visits, including by ensuring all detainees be held in facilities within a reasonable distance of their homes;
  • ·        Prohibit all forms of torture and ill-treatment, including prolonged solitary confinement, and investigate all reports of such treatment immediately and impartially, bringing perpetrators to justice and granting compensation to victims;
  • ·        Repeal or amend all provisions in Viet Nam (SRV) laws that criminalize dissenting views and free words on the basis of imprecisely defined ‘’national security’’ crimes, including Articles 79, 88 and 258 of the Penal Code;
  • ·        Abolish all censorship, mass surveillance and restrictions on freedom of expression and freedom of the press;
  • ·        Ensure the rights to freedom of expression, peaceful assembly and association are fully protected, including the right to be informed by all means, both online and offline, in compliance with the Articles 19, 21 and 22 of the ICCPR.

 

*AnnexNon-exhaustive list of main cases in Viet Nam documented by PEN International as of 30 June 2015  

1.    Currently serving prison sentences – Bui Thi Minh Hang (f) 3 years, Dang Xuan Dieu 13 years, Dinh Nguyen Kha 4 years, Ho Duc Hoa 13 years, Ho Thi Bich Khuong (f) 5 years, Le Van Son 4 years, Ngo Hao 15 years, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 years, Nguyen Dinh Cuong 4 years, Nguyen Kim Nhan 5 ½ years, Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen Cong Chinh) 11 years, Nguyen Thi Thuy Quynh (f) 2 years, Nguyen Van Ly (Father Thadeus) 8 years, Phan Ngoc Tuan 5 years, Thai Van Dung 4 years, Tran Huynh Duy Thuc 16 years, Tran Vu Anh Binh 6 years, Tran Minh Nhat 4 years, Vo Minh Tri (pen-name Viet Khang) 4 years;

 

2.    Under house arrest since 2003Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 87-year-old, Buddhist monk and poet;

 

3.    Arrested and held under prolonged pre-trial detention :- Nguyen Huu Vinh (pen-name Anh Ba Sam) and Nguyen Thi Minh Thuy (f) since 5 May 2014, Nguyen Dinh Ngoc (pen-name Nguyen Ngoc Gia) since 27 December 2014;

 

4. Detained with charges and Released on bail :- Le Hong Tho (pen-name Nguoi Lot Gach) arrested on 20 November 2014 and released on bail on 11 February 2015, Nguyen Quang Lap (pen-name Que Choa) arrested on 6 December 2014 and released on bail on 10 February 2015.

 

RESOLUCIÓN sobre República Socialista de Viet Nam

 

Resolución sobre República Socialista de Viet Nam presentado por los Centros PEN Suisse Romand, Suizo Alemán, Suizo Italiano y Retorromanico, y el PEN Vietnamitas en el exterior.

La Asamblea de delegados de PEN Internacional, reunida en su 81º Congreso Internacional en Quebec, Canadá, del 13 al 16 de octubre de 2015. 

 

La República Socialista de Vietnam es un estado autoritario unipartidista en donde las restricciones a la libertad de expresión existen de manera generalizada. La Asamblea de delegados de PEN Internacional ha expresado repetidamente su preocupación sobre dichas restricciones, incluyendo el gran número de escritores encarcelados, más recientemente en 2014.  Aunque PEN registró la liberación de 14 escritores en 2014, principalmente debido a la expiración de sus sentencias, ha habido muy poco progreso adicional en relación a la eliminación de los obstáculos anteriormente identificados. Recientemente, el 19 de Septiembre de 2015, el bloguero Ta Phong Tan fue llevado al exilio, una tendencia preocupante, dónde el coste de la libertad es una vida en el extranjero, lejos de la familia, amigos y compañeros.

Las autoridades del gobierno continúan restringiendo las libertades de expresión y de prensa, y eliminando la oposición. El internet está controlado y, a menudo, bloqueado, y la libertad religiosa está restringida. Las autoridades rastrean y vigilan de cerca las actividades pacíficas de los activistas de derechos humanos, violando frecuentemente su derecho a la privacidad, y continúan restringiendo las libertades de reunión, asociación y movimiento a través de prohibiciones de viaje y la confiscación de pasaportes.

 

Algunas violaciones específicas en contra de los escritores incluyen tortura y maltrato por parte de la policía, así como arrestos y detenciones arbitrarias debido a sus actividades en materia de derechos humanos. Crímenes contra el Código Penal, vagamente enunciados, son usados a menudo para encarcelar y silenciar a aquellos que expresan desconformidad. Se les es negado a muchos el derecho a un juicio justo y expedito, ya que el sistema judicial no es transparente y carece de independencia, y la influencia política y económica afecta continuamente los resultados de los juicios. Las condiciones penitenciarias son extremas, con muchos prisioneros y detenidos sufriendo como consecuencia complicaciones de salud.

 

PEN Internacional está seriamente preocupado por la situación de al menos 20 escritores que están actualmente cumpliendo sentencias de prisión o que están detenidos por su expresión libre y pacífica. Estas son las personas en las líneas de batalla en la lucha por la cultura vietnamita, su ética y su humanidad. Ellos incluyen:

 

 Ho Thi Bich Khuong, bloguera, defensora de derechos humanos y autora de un libro de memorias en prisión, poemas satíricos y artículos en línea. En junio de 2006, su esposo fue misteriosamente asesinado en su aldea mientras ella se encontraba en Hanói presentando quejas de víctimas de injusticia. Detenida brevemente varias veces y habiendo servidos dos sentencias de prisión previas en 2005 y 2007, fue arrestada de nuevo en Enero de 2011 y sentenciada en diciembre de 2011 a cinco años de prisión y tres años en detención probatoria por “propaganda contra la República Socialista de Vietnam”. Según se informa, golpeada por otros prisioneros de hecho, ha sido frecuentemente mantenida en aislamiento por protestar en contra de las condiciones de detención por medio de huelgas de hambre. Por un largo tiempo, ha sufrido de una fractura de la clavícula debido a la falta de atención médica adecuada. En enero de 2015, realizó una huelga de hambre cuando fue transferida secretamente a otro campo en el norte.

 Tran Huynh Duy Thuc (nacido en 1966) poeta, bloguero y hombre de negocios. Co-autor del libro prohibido El camino para Viet Nam , publicó sus poemas y artículos sobre la situación socio-política en varios blog y sitios web. Arrestado en mayo de 2009, fue sentenciado a 16 años de cárcel y 5 en detención provisional después de un juicio que duró un día en Enero del 2010, por “propaganda en contra de SRV” y “actividad disidente contra la administración del pueblo”, en conexión con sus escritos. Detenido en diferentes campos de trabajo forzado, su salud está empeorando.

 

La Asamblea de Delegados de PEN Internacional insta a la República Socialista de Vietnam a: 

 

 Liberar inmediatamente e incondicionalmente a todos los escritores, incluyendo blogueros, poetas y periodistas, y a cualquier detenido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión;

 Cesar la práctica de liberar escritores encarcelados mandándolos al exilio;

 Cesar todo acoso a individuos con opiniones opuestas al gobierno o a quien exija respeto hacia sus libertades fundamentales;

 Dar fin a la confiscación de pasaportes de los disidentes y a las prohibiciones de viajes al extranjero;  Garantizar el derecho a un debido proceso de ley, a un juicio justo con jueces independientes y abogados;

 Mejorar las condiciones en las cárceles y campos de trabajos forzados para que cumplan con los estándares internacionales reconocidos para la detención, asegurando que todos los detenidos reciban el tratamiento médico necesario;

 Facilitar las visitas a los familiares de los prisiones, al asegurarse que todos los detenidos sean mantenidos en instalaciones dentro de una distancia razonable de sus hogares;

 Prohibir todas las formas de tortura y maltrato, incluyendo aislamiento prolongado e investigar todos los reportes de dicho trato inmediatamente e imparcialmente, llevando a los infractores ante la justicia y garantizando una compensación a las víctimas;

 Revocar o enmendar todas las disposiciones en las leyes de Vietnam que criminalicen las opiniones disconformes y la libre expresión sobre la base de crímenes imprecisamente definidos como “seguridad nacional”, incluyendo los artículos 79, 88 y 258 del Código Penal;

 Abolir toda censura, vigilancia en masa y las restricciones a las libertades de expresión y de prensa;  Asegurar que los derechos de libertad de expresión, asamblea pacífica y asociación estén completamente protegidos, incluyendo el derecho a ser informado por todos los medios, ya sea en línea o sin conexión, de acuerdo con los artículos 19, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.

 

*Anexo: Lista no exhaustiva de los principales casos en Vietnam documentados por PEN Internacional al 30 de junio de 2015

 

1.  Cumpliendo sentencias de prisión actualmente: Bui Thi Minh Hang (f), 3 años; Dang Xuan Dieu, 13 años; Dinh Nguyen Kha, 4 años; Ho Duc Hoa, 13 años; Ho Thi Bich Khuong (f), 5 años; Le Van Son, 4 años; Ngo Hao, 15 años; Nguyen Dang Minh Man (f), 9 años; Nguyen Dinh Cuong, 4 años; Nguyen Kim Nhan, 5 ½ años; Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen Cong Chinh), 11 años; Nguyen Thi Thuy Quynh (f), 2 años; Nguyen Van Ly (padre Thadeus), 8 años; Phan Ngoc Tuan, 5 años; Thai Van Dung, 4 años; Tran Huynh Duy Thuc, 16 años; Tran Vu Anh Binh, 6 años; Tran Minh Nhat, 4 años; Vo Minh Tri (nombre de pluma: Viet Khang), 4 años;

 

2.  Bajo arresto domiciliario desde 2003: Dang  Phuc Tue  (Ven.  Thich  Quang  Do),  87 años,  monje budista y poeta;

 

3.  Bajo arresto y detención prolongada previo al juicio: Nguyen Huu Vinh (nombre de pluma: Anh Ba Sam) y Nguyen Thi Minh Thuy (f) desde el 5 de mayo de 2014, Nguyen Dinh Ngoc (nombre de pluma: Nguyen Ngoc Gia) desde el 27 de diciembre de 2014;

 

4.    Detención con cargos y puesto en libertad bajo fianza: Le Hong Tho (nombre de pluma: Nguoi Lot Gach) arrestado el 20 de noviembre de 2014 y liberado bajo fianza el 11 de febrero de 2015; Nguyen Quang Lap (nombre de pluma: Que Choa) arrestado el 6 de diciembre de 2014 y liberado bajo fianza el 10 de febrero de 2015.

Dân Việt hô hào tưởng niệm tử sỹ chiến tranh biên giới Việt-Trung


Ảnh tư liệu: Biểu tình chống Trung Quốc đánh dấu kỷ niệm cuộc chiến tranh biên giới Việt-Trung tại hồ Hoàn Kiếm ở Hà Nội, ngày 16/2/2014.

Ảnh tư liệu: Biểu tình chống Trung Quốc đánh dấu kỷ niệm cuộc chiến tranh biên giới Việt-Trung tại hồ Hoàn Kiếm ở Hà Nội, ngày 16/2/2014.

Một nhóm các nhà hoạt động xã hội ở Việt Nam mới lên tiếng kêu gọi người dân trong nước tới tham dự một sự kiện ở Hà Nội vào ngày mai để thắp hương, tưởng nhớ các chiến sỹ đã hy sinh trong chiến tranh biên giới Việt – Trung nhiều thập kỷ trước.

Thông báo của nhóm No-U, chống đường lưỡi bò của Trung Quốc ở biển Đông, có đoạn: “Vào ngày 17/02/1979, quân đội Trung Cộng đã đồng loạt nổ súng trên toàn tuyến biên giới nước ta, với lý do dạy cho Việt Nam một bài học nhưng thực chất là âm mưu đưa Việt Nam vào cảnh nô lệ, phụ thuộc. Để tưởng nhớ và biết ơn những chiến sĩ và nhân dân đã hi sinh, anh em No-U chúng tôi sẽ tổ chức lễ thắp hương tưởng niệm 37 năm Chiến tranh biên giới, tại Hà Nội”.

Hiện giờ Trung Quốc tăng cường khẳng định chủ quyền của họ ở Trường Sa và Hoàng Sa. Cái đó gần như là một cách trực tiếp đánh vào tình hợp tác, hữu nghị của hai nước. Do đó, chính quyền cộng sản Việt Nam không quá khắt khe ngăn chặn những việc người dân Việt Nam lên tiếng về các vấn đề lịch sử giữa hai nước như vấn đề biển đảo nữa. Đó là lý do thứ nhất mà tôi tin sẽ không có vấn đề gì.

Blogger Lã Việt Dũng, một thành viên của No-U, nói với VOA Việt Ngữ rằng đây là một ngày “xứng đáng được kỷ niệm trong lịch sử của nhân dân Việt Nam” và “khi chính quyền không chủ động làm điều đấy thì người dân hoàn toàn có quyền, và rất nên làm”.

Người từng nhiều lần xuống đường biểu tình chống Trung Quốc nói thêm:

“Trước mỗi lần diễn ra các cuộc tưởng niệm như thế này thì không ai đoán trước được điều gì cả. Nhưng mà chúng tôi, cá nhân tôi, có niềm tin rất lớn rằng năm nay chúng tôi sẽ không bị phá. Hiện giờ Trung Quốc tăng cường khẳng định chủ quyền của họ ở Trường Sa và Hoàng Sa. Cái đó gần như là một cách trực tiếp đánh vào tình hợp tác, hữu nghị của hai nước. Do đó, chính quyền cộng sản Việt Nam không quá khắt khe ngăn chặn những việc người dân Việt Nam lên tiếng về các vấn đề lịch sử giữa hai nước như vấn đề biển đảo nữa. Đó là lý do thứ nhất mà tôi tin sẽ không có vấn đề gì.”

Trong thông báo này, nhóm No-U còn “đề nghị chính quyền Hà Nội bảo đảm an ninh trật tự” và “ngăn cản các dư luận viên đến quấy rối, phá hoại buổi lễ”.

Trong khi đó, trên trang Facebook, nhiều người sử dụng đã thay hình ảnh đại diện bằng hình ảnh hoa sim tím với dòng chữ “17/2/1979 – nhân dân sẽ không quên”.

Cuộc chiến ngắn ngày, nhưng khốc liệt, trên biên giới Việt – Trung cuối những năm 70 đã gây thương vong lớn giữa hai nước láng giềng từng được coi là có mối quan hệ ‘môi hở răng lạnh’.

Lễ tưởng niệm các chiến sĩ Hi sinh trong cuộc chiến tranh biên giới 17/2/1979 được tổ chức tại Hà Nội trươc tượng đài Lý Thái Tổ.

Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.

Vũng Tâu xuât hiện nhiêu biểu ngữ Nhân Dân Không quên cuộc chiên biên giơi 17-2-1979

Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
Diễn đàn Xã hội Cấp tiến's photo.
 SaiGon không thể quên ngay Trung cộng xâm lược Việt Nam 17/2/1979

2016: Một năm sẽ không yên ổn

 

Tu truNăm 2016 khởi đầu với những sự kiện rất đặc biệt. Đại hội XII của đảng Cộng sản Việt Nam (CSVN) kết thúc sau những pha tranh giành quyền lực cực kỳ quyết liệt. Sau đại hội rất khó đoán tình hình sẽ ra sao. Vì người đại diện phe thắng cử không hề trình bày trước đại hội chương trình hành động trong 5 năm mới của mình, trừ những khẩu hiệu vô hồn lặp đi lại hàng mấy chục năm. Đó là vận dụng sáng tạo chủ nghĩa Mác – Lê, tư tưởng Hồ Chí Minh, xây dựng chủ nghĩa xã hội, xây dựng dân giàu nước mạnh, xã hội ổn định, phồn vinh.

Ở các nước khác, chương trình hành động bao giờ cũng là những việc làm cụ thể có con số định lượng có thể đo đếm được. Chỉ có một mình ông Bùi Quang Vinh nói lên yêu cầu đổi mới chính trị mạnh mẽ đi cùng đổi mới kinh tế, nhưng cũng chẳng rõ đổi mới chính trị ra sao, theo mô hình nào. Có bao nhiều việc làm rất cụ thể bị bỏ lỏng, không có giải pháp, như làm thế nào để các cơ sở quốc doanh làm ăn nghiêm chỉnh, có lãi và lãi được nộp đủ vào ngân sách. Cuộc cải cách giáo dục sẽ tiến hành cụ thể ra sao, cho các bậc từ mẫu giáo, trung học đến đại học, dạy nghề. Cải cách cụ thể ngành y tế ra sao để phục vụ xã hội, chữa bệnh tốt hơn. Giảm nhập hàng Trung Quốc , từ máy móc, rau quả, vải sợi, da giày xuống bao nhiêu, giảm số người Hoa nhập cư quá lớn chừng bao nhiêu trong từng năm, để có thể gia nhập TPP thuận lợi. Giảm biên chế cụ thể bao nhiêu khi viên chức có đến 2/3 làm việc qua loa; số tướng lãnh trong quân đội và công an tăng hàng chục lần so với thời chiến tranh, về tỷ lệ so với quân số vượt xa Ấn Độ và Pháp, vượt rất xa cả Trung Quốc và Nga.

Các chương trình tranh cử của mỗi đại biểu là linh hồn các cuộc bầu cử hấp dẫn và sôi nổi. Ở VN, tuyệt đối không có tranh cử, không ai có chương trình hoạt động của riêng mình, không có nền văn hóa dân chủ ăn sâu vào máu thịt của cử tri, của toàn xã hội. Cho nên đại hội diễn ra một cách xuôi chiều nhạt nhẽo, như suốt 9 ngày họp đại hội chỉ có chừng 10 bản tham luận đầy chữ nghĩa sáo rỗng, còn 1500 người chỉ ngồi vỗ tay, miệng không hề mở, nên nhiều vị lim dim ngủ gật.
Chuyện nực cười là đến ngày Chủ nhật 22/5/2016 mới bầu cử Quốc hội mới khóa 14, vậy mà nay đảng đã cử chủ tịch Quốc hội là bà Nguyễn Thị Kim Ngân; sau đó Quốc hội mới bầu ra chủ tịch nước và thủ tướng, vậy mà nay đảng đã ngang xương tuyên bố chủ tịch nước là Đại tướng Trần Đại Quang và thủ tướng sẽ là ông Nguyễn Xuân Phúc. Như thế nếu chẳng phải đảng đã cướp quyền của Quốc hội thì là gì?

Chính vì vậy mà năm 2016 sẽ là năm rối và loạn. Không phải rối và loạn ngoài xã hội, mà sẽ rối to và loạn to ngay trong nội bộ cơ cấu Nhà nước. Lý do là cả năm 2016 sẽ có 2 hệ thống cầm quyền song song và đối chọi nhau. Quốc hội có hai cái đầu, một ông cũ và một bà mới, vì cho đến cuối tháng 5 bà chủ tịch mới nhậm chức. Ai có quyền hơn ai? Cuộc đấu đá hậu đại hội có khả năng sẽ không kém gay go so với tiền đại hội.

Lôi thôi phức tạp hơn cả là về phía chính phủ, có ông thủ tướng cũ và ông thủ tướng sẽ nhậm chức vào cuối năm. Trong cả năm, ông thủ tướng cũ vẫn có toàn quyền quyết định mọi việc, có quyền coi ông thủ tướng tương lai vẫn còn là ‘’phó thủ tướng của tôi’’, ‘’dưới quyền tôi‘’, “phải phục tùng tôi”. Ông có thể vỗ vai ông Phúc mà nói rằng: “Chú mày cứ ngồi ở tầng dưới, chớ có vội làm gì. Cuối năm, sau khi bàn giao sẽ lên đây ngồi mới có chính danh”.

Ông Dũng cũng có thể nói với các bộ trưởng cũ và mới rằng các bộ trưởng cũ sẽ ra đi nhưng phải làm việc nghiêm chỉnh đầy đủ trách nhiệm cùng với ông cho đến cuối năm, các bộ trưởng mới cứ ngồi tại chỗ cũ và làm việc bình thường như trước đây, sau khi nhận bàn giao hãy hay.
Trường hợp với Đại tướng Trần Đại Quang cũng vậy, ông tuy được Bộ Chính trị giới thiệu sẽ giữ chức chủ tịch nước, ông Dũng có thể sẽ bảo Tướng Quang rằng: ‘Anh còn phải ráng chờ Quốc hội mới họp vào cuối năm mới có thể chính thức vào dinh chủ tịch nước. Trong năm nay, anh vẫn còn là bộ trưởng trong chính phủ của tôi, rõ chưa?’.

Giữa chủ tịch nước cũ Trương Tấn Sang và chủ tịch nước mới Trần Đại Quang cũng vậy. Ông Quang còn phải sốt ruột chờ gần một năm nữa để sau khi ông Sang về hưu mới được ngồi vào chiếc ghế mới.

Cũng như ở mọi nơi, trong tình thế giao thời làm việc giữa người cũ và người mới, sẽ có xung đột rất phức tạp giữa kẻ ở và người đi, giữa tay chân bộ hạ của phe này với cánh kia, người ra đi sẽ cố ban bổng lộc hậu hĩ cho phe cánh mình, tranh thủ nâng cấp, nâng bậc lương cho cánh hẩu của mình, trong khi người mới sẽ chuẩn bị nhân sự của mình, chân rết khác của minh – tân quan tân chính sách.

Nhưng phức tạp hơn cả là những chủ trương quan trọng: Dự án làm sân bay lớn mới sẽ ra sao? Các công trình trọng điểm bị treo lơ lửng, ví dụ như việc xây dựng xe điện tốc độ cao ở Hà Nội và Sài Gòn sẽ được giải quyết như thế nào? Sẽ xúc tiến khẩn trương nhiều biện pháp mạnh để còn kịp vào TPP? Khủng hoảng nợ nghiêm trọng phải giải quyết ra sao? Có chấn chỉnh ngân sách, vì hiện nay chi cho an ninh vượt xa chi cho quốc phòng? Đối ngoại sẽ chuyển theo hướng nào, thân Trung Quốc và phụ thuộc Bắc Kinh hơn hay theo hướng từng bước Thoát Trung, hay theo hướng kết thân dần với phương Tây, hay dè dặt hơn?

Mọi chủ trương có vẻ như của người ra đi có tính toán khác ít nhiều với người ở lại, phải điều hòa nhân nhượng ra sao? Rồi vấn đề nông thôn, nông nghiệp và dân oan? Lại còn khủng hoảng xã hội, trộm cắp, cướp của giết người, xung đột, đánh giết nhau cao vọt lên? Rồi sách lược với các tổ chức xã hội dân sự, và trào lưu dân chủ nhân quyền, đàn áp mạnh hơn hay nới lỏng đôi chút để mỵ dân? Thái độ với tù chính trị khi sức ép quốc tế có chiều tăng, sẽ ân xá cho ai vào dịp Tết Bính Thân này?

Trong buổi giao thời, một điều nguy hiểm tệ hại là cán bộ và nhân viên các cơ quan Nhà nước chờ đợi, tán chuyện, đấu láo hơn là làm việc. Họ tha hồ bàn tán, phán đoán trong thời kỳ quá độ giữa lãnh đạo cũ và mới, các quan chức đầu ngành cũ và mới, trình độ, tâm tính mới cũ ra sao, họ phải uốn mình ra sao?

Họ nín thở, gần như bãi công để chờ đợi. Chỉ khổ cho người dân khi bộ máy công quyền hầu như tê liệt. Có đến 16 bộ thay bộ trưởng, hàng mấy chục thứ trưởng về hưu, gay nhất có lẽ là các bộ lớn như Kế hoạch và Đầu tư, Giáo dục, Y tế, Quốc phòng, Giao thông vận tải… Sự xáo trộn, bất ổn là khó tránh khỏi.

Phải chờ đến năm 2017 tình hình mới có thể ổn định, công việc công sở mới có thể bình thường trở lại, sau những xáo trộn giằng co trong năm 2016. Có thể nói trong năm 2016 cuộc đấu tranh phe phái quyết liệt trong Đại hội XII sẽ có thể dai dẳng, phức tạp hơn, theo kiểu cách kín đáo, ngấm ngầm, để lại những di căn cho năm 2017 và cả những năm sau.

© Bùi Tín
© Đàn Chim Việt

Dân Việt Biểu Tình Chống Dũng Tới Cali; Phái Đoàn Viet Cong Tới Nam Cali Họp ASEAN-Obama

16/02/2016

Tại Thành Phố Rancho Mirage, Nam California (Bình Sa)- – Vào lúc 8 giờ sáng Thứ Hai ngày 15 tháng 2 năm 2016 tại góc đường Bob Hope và Gerald Ford Thành Phố Rancho Miage hàng ngàn người thuộc các sắc dân như: Lào, Campuchia, Thái Lan, Miến Điện, Việt Nam với một rừng cờ và biểu ngữ của các nước tham gia cuộc biểu tình chống các phái đoàn thuộc các chính phủ trong khối Asean đến tham dự cuộc họp với Tổng Thống Hoa Kỳ Obama.

Trong khí thế sôi sục, hàng ngàn nguời biểu tình đa hô vang những khẩu hiệu  yêu cầu Tổng Thống Obama ngưng việc thực thi Hiệp Ước Thương Mại Á Châu Thái Bình Dương (TPP). Đặc biệt những đoàn biểu tình như Lào, Campuchia ngoài việc phản đối nhà cầm quyền của họ còn có những biểu ngữ phản đối cộng sản Việt Nam, yêu cầu Cộng Sản Việt Nam phải rút ra khỏi nước họ.

Đoàn người biểu tình cũng đòi hỏi chính quyền của nước họ tôn trọng và thực thi những điều khoản trong Hiệp Ước Thương Mại TPP và tôn trọng tự do dân chủ. Yêu cầu nhà cầm quyền Trung Cộng phải tôn trọng Luật Biển tại Biển Đông…

blank

Cờ vàng rợp trời, chống phái đoàn Nguyễn Tấn Dũng.

Riêng đoàn biểu tình Cộng Đồng Việt Nam nhận thấy co: ông Phan Kỳ Nhơn, Chủ Tịch Liên Ủy Ban Chống Cộng Sản và Tay Sai; Bác Sĩ Võ Đình Hữu, Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Hoa Kỳ; Nghị Viên Thành Phố Garden Grove, ông Phát Bùi, ông cũng là Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Nam California,; ông Nguyễn Văn Lực, Chủ Tịch và Bà Đặng Kim Trang Phó Chủ Tịch Cộng Đồng Việt Nam San Diego, ông Nguyễn Văn Ức, Chủ Tịch Hội Đồng Chấp Hành Tập Thể Chiến Sĩ Việt Nam Cộng Hòa; ông Bùi Đẹp Trung Tâm Trưởng Tập Thể Chiến Sĩ Tây Nam Hoa Kỳ; ông Lê Quang Dật, Đại Diện Phong Trào Yểm Trợ Tự Do Tôn Giáo Việt Nam; Nhà Báo Du Miên, Giám Đốc Thư Viện Việt Nam, cùng một số qúy vị đại diện hội đoàn, đoàn thể tại Nam California.

Một số qúy vị đại diện cộng đồng đến từ các Tiểu Bang Xa trong đó có ông Nguyễn Văn Tánh, Cố Vấn Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Newyork, qúy cơ quan truyền thông Hoa Kỳ, Việt Nam và các cộng đồng bạn tham dự.

Đây là một cuộc biểu tình với nhiều sắc dân tham dự trong bầu không khí đoàn kết và cùng đấu tranh chung cho một mục đích.

blank

Cờ vàng rợp trời, chống phái đoàn Nguyễn Tấn Dũng.

Cuộc biểu tình diễn ra trong vòng trật tự, mọi người đứng dưới ánh nắng gay gắt, tay cầm quốc kỳ của mỗi quốc gia và hô vang những khẩu hiệu qua từng ngôn ngữ khác nhau.

Đoàn biểu tình Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia đã rước lá Đại kỳ đi vòng quanh khu biểu tình qua những tiếng hô đả đảo cộng sản Việt Nam đã gây chú ý đến các cơ quan truyền thông bạn.

Đây là một cuộc biểu tình rầm rộ nhất để biểu dương tinh thần đoàn kết của những người cùng chung một khác vọng tự do, dân chủ trên mỗi quê hương.

Cuộc biểu tình kết thúc vào lúc 4 giờ chiều cùng ngày.

Một số người còn ở lại để tiếp tục biểu tình vào ngày Thứ Ba ngày 16 tháng 2 năm 2016.

Trong những người ở lại để tiếp tục tường thuật cuộc biểu tình ngày mai có Phóng viên Ngọc Ân và anh Đoàn Hùng của Đài Truyền Hình Hồn Việt TV và Radio Little Sài Gòn.

Dự thảo hé lộ ‘Nguyên tắc Sunnylands’ tại hội nghị Mỹ-ASEAN


Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama (phải) phát biểu trong cuộc họp Mỹ-ASEAN tại Hội nghị cấp cao ASEAN ở Kuala Lumpur, Malaysia, ngày 21 tháng 11 năm 2015.

Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama (phải) phát biểu trong cuộc họp Mỹ-ASEAN tại Hội nghị cấp cao ASEAN ở Kuala Lumpur, Malaysia, ngày 21 tháng 11 năm 2015.

Một thỏa thuận quan trọng về sự giao tiếp giữa Mỹ và châu Á có thể bao gồm những chi tiết gây tranh cãi đề cập tới hàng hải và quân sự hóa.

Theo một bản dự thảo ban đầu của một tài liệu mà VOA Tiếng Khmer có được, các nhà lãnh đạo ASEAN và Tổng thống Barack Obama đang thảo luận một tập hợp những điểm được biết tới với tên gọi là “Nguyên tắc Sunnylands,” trong hội nghị thượng đỉnh diễn ra tại điền trang Sunnylands ở thành phố Rancho Mirage, bang California.

Sự giao tiếp chưa có tiền lệ này với 10 nước thành viên của Hiệp hội Các Quốc gia Đông Nam Á được xem là một phần trong nỗ lực của chính quyền Obama chống lại ảnh hưởng của một nước Trung Quốc đang trỗi dậy.

Bản dự thảo ban đầu được một nhà ngoại giao cung cấp cho VOA Khmer dường như là tiền thân của một tuyên bố chung mà có thể được công bố vào cuối hội nghị hai ngày vào ngày thứ Ba.

Chưa rõ mức độ đồng thuận đạt được là bao nhiêu về những nguyên tắc của bản dự thảo. Bản dự thảo mở đầu với tuyên bố Hoa Kỳ và ASEAN “nhân cơ hội này tái khẳng định những nguyên tắc quan trọng mà sẽ hướng dẫn sự hợp tác của chúng ta tiến về trước.”

Nó khẳng định cam kết của hai bên đối với tự do thương mại và xây dựng “những nền dân chủ mạnh mẽ hơn, nền quản trị tốt, thúc đẩy và bảo vệ nhân quyền và những quyền tự do căn bản, và thúc đẩy sự khoan dung và ôn hòa.”

Những nguyên tắc trong bản dự thảo dường như ủng hộ phương thức tiếp cận đa phương để giải quyết tranh chấp, bao gồm “sự tôn trọng đối với tính trung lập của ASEAN như một nguyên tắc hướng dẫn trong việc định hình cấu trúc đa phương của khu vực châu Á-Thái Bình Dương,” là một trong những nguyên tắc của bản dự thảo.

Có những ngôn từ đề cập đến tranh chấp lãnh thổ ở Biển Đông giữa các nước ASEAN và Trung Quốc.

Khi được hỏi về một tuyên bố chung bao gồm những ngôn từ nhắc tới Biển Đông, Cố vấn An ninh Quốc gia Susan Rice nói rằng Mỹ sẽ tiếp tục làm việc với những đối tác ASEAN về một vấn đề tiềm năng mà có thể được nêu lên cùng nhau. “Nó sẽ không tập trung chủ yếu vào Biển Đông và trong đó chúng tôi nhất quán nêu bật sự cần thiết phải giải quyết [tranh chấp] thông qua những biện pháp hòa bình và hợp pháp,” bà nói thêm.

Trung Quốc và Campuchia, đồng minh của nước này trong khu vực, trước đây đã khước từ những lời kêu gọi từ Việt Nam và Philippines để cho những vụ tranh chấp được giải quyết thông qua ASEAN. Trung Quốc muốn đối phó song phương với từng quốc gia có tranh chấp chủ quyền với nước này về những đảo tranh chấp và những đảo san hô.

Những nguyên tắc chính trong bản dự thảo khẳng định việc “giải quyết hòa bình những tranh chấp, bao gồm cả thông qua trọng tài, phù hợp với luật pháp quốc tế” và “tầm quan trọng của thương mại hợp pháp không bị cản trở, bao gồm quyền tự do hàng hải và bay ngang theo như mô tả trong Công ước của Liên Hiệp Quốc về Luật biển, cũng như cam kết phi quân sự hóa.”

ABC về bầu cử Quốc hội – dành cho các ứng viên tự do

IMG_5215

 

  • Đoan Trang

    Kỳ bầu cử Quốc hội (QH) năm nay hứa hẹn một điểm rất mới, khi lần đầu tiên trong lịch sử QH Việt Nam, có sự xuất hiện của mạng xã hội Facebook với vai trò đáng kể định hình công luận, và trên Facebook đã có những lời kêu gọi cho một chiến dịch người dân “đồng loạt tự ứng cử”. Giữa lúc đó thì báo chí trích lời đương kim Chủ tịch QH Nguyễn Sinh Hùng cho biết đã xác định được số lượng ứng cử đại biểu (ĐB) khóa 14 là 896 người. Một loạt thắc mắc có thể nảy sinh: Thế là thế nào? 896 người kia ở đâu ra, tôi đã ứng cử đâu?

    Nhằm giúp các ứng viên tự do bớt lúng túng và quá tải, bài viết dưới đây sẽ cung cấp một số kiến thức căn bản liên quan đến quy trình ứng cử và bầu cử Quốc hội ở Việt Nam.

    * * *

    Vấn đề “cơ cấu” của QH

    LS. Lê Quốc Quân tự ứng cử ĐBQH năm 2011.
    Ảnh: JB Nguyễn Hữu Vinh

    Ông Nguyễn Sinh Hùng phát biểu như vậy vào ngày 16/1 vừa qua, tại một phiên họp của Ủy ban Thường vụ QH (UBTVQH) nhằm cho ý kiến về nghị định hướng dẫn một số điều của Luật Bầu cử, trong đó có việc tổ chức hội nghị cử tri.

    UBTVQH cũng đã ra nghị quyết về dự kiến số lượng, cơ cấu, thành phần ĐBQH khóa 14. Theo đó, ngày bầu cử QH là chủ nhật, 22/5/2016. Khóa 14 sắp tới sẽ có 500 ĐBQH, được bầu từ con số dự kiến 896 người ứng cử. (Luật Tổ chức QH cũng ấn định, tổng số ĐBQH không quá 500).

    Trong 500 ĐBQH của khóa 14, số người không phải là đảng viên đảng Cộng sản, theo dự kiến của UBTVQH, chỉ khoảng 25-50.

    Mặc dù QH và báo chí dùng từ “dự kiến”, nhưng thực chất, cần hiểu đúng bản chất của nó là “xác định cơ cấu”, và đây là bước đầu tiên trong quy trình bầu cử QH ở Việt Nam.

    Trong bước đầu tiên này, UBTVQH ấn định và công bố ngày bầu cử, thành lập Hội đồng Bầu cử Trung ương, đồng thời, đưa ra “dự kiến” về cơ cấu, số lượng ĐBQH được bầu, ví dụ như kỳ này, QH phải có ít nhất 35% ĐB là nữ. Số lượng đại biểu của Bộ Quốc phòng là 15 người, Bộ Công an 3 người. Số đại biểu đến từ khối doanh nghiệp, hiệp hội, nghiệp đoàn sản xuất kinh doanh: 7 người…

    Việc ấn định cơ cấu được giải thích là nhằm đảm bảo cân bằng lợi ích, cân bằng sự đại diện của tất cả các tầng lớp trong xã hội (phụ nữ, thanh niên, nông dân, trí thức, người dân tộc thiểu số v.v.). Mặt trái của nó, ai cũng có thể nhận thấy, là nó hợp lý hóa sự sắp xếp nhân sự từ trước và can thiệp vào trong quá trình ứng cử để bảo đảm cơ cấu. Một vị cựu ĐBQH kể, thời ông, chưa đến ngày bầu cử ông đã biết trước mình chắc chắn vào QH, bởi cơ cấu khi ấy đang cần thêm một trí thức khoa học xã hội ở Hà Nội, mà xung quanh ông thì toàn trí thức thuộc khối khoa học tự nhiên.

    Vậy là cơ cấu của QH đã được ấn định trước, tiếp theo sẽ là quá trình thực hiện, với một loạt bước, gồm: hiệp thương, hội nghị tiếp xúc cử tri. Trong đó, hiệp thương là giai đoạn quan trọng nhất để thực hiện cơ cấu đã vạch sẵn.

    Ba lần hiệp thương

    “Hiệp thương” có lẽ là một khái niệm nghe khá khó hiểu với nhiều người Việt Nam. Nhưng thật ra thì nó đơn giản. Hiệp thương, tiếng Anh là “negotiation”, có nghĩa là đàm phán, thương lượng với nhau.

    Quy trình bầu cử QH ở Việt Nam có ba (03) vòng hiệp thương. Lần thứ nhất để xác định cơ cấu. Lần thứ hai, để thống nhất danh sách ứng cử viên sơ bộ. Lần thứ ba, chốt danh sách cuối cùng của các ứng cử viên, để đưa đến việc “toàn dân đi bầu”.

    Hiệp thương lần 1 diễn ra sau khi UBTVQH đã đưa ra “dự kiến”, tức là đã ấn định cơ cấu, thành phần, số lượng ĐBQH được bầu, và đem trình nó cho Mặt trận Tổ quốc (MTTQ).

    Dựa trên dự kiến đó, MTTQ cấp trung ương, và cấp tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương, sẽ tổ chức hội nghị hiệp thương lần thứ nhất ở cấp tương ứng, để thoả thuận (tức là “hiệp thương”) về cơ cấu, thành phần và số lượng đại biểu mà các cơ quan, tổ chức, đơn vị ở trung ương hay địa phương giới thiệu, tiến cử.

    Còn các ứng viên tự do, không được cơ quan, tổ chức, đơn vị nào tiến cử, thì đương nhiên không có tên trong danh sách cơ cấu. Tuy nhiên, họ vẫn có thể nộp hồ sơ cá nhân cho ủy ban bầu cử; vòng hồ sơ này không quá khó khăn. Thử thách lớn nhất với ứng viên tự do là ở lần hiệp thương sau đó.

    Hiệp thương lần 2: “cửa tử” đối với ứng viên tự do

    Hiệp thương lần thứ hai thương lượng, thống nhất danh sách ứng cử viên sơ bộ, gồm cả các ứng viên tự do, và danh sách này sẽ được đưa ra lấy ý kiến của cử tri nơi cư trú và nơi công tác.

    Các hội nghị cử tri lấy ý kiến nhận xét và tín nhiệm của cử tri nơi cư trú chính là nơi diễn ra cuộc thử thách nặng nề nhất với bản lĩnh và sức chịu đựng của ứng cử viên ĐBQH. Theo truyền thống lâu nay, đó là nơi cử tri nơi cư trú tiến hành cuộc “đấu tố” ứng cử viên, đặc biệt là ứng viên tự do, không được cơ quan, tổ chức, đơn vị nào tiến cử. Nhiều người được sự ủng hộ lớn của cử tri nơi công tác, nhưng ra hội nghị ở nơi cư trú, vẫn bị “đấu” tơi bời và nhận tỷ lệ tín nhiệm rất thấp.

    Thực tế các kỳ bầu cử nhiều năm qua cho thấy ứng cử viên thường bị cử tri đánh giá, phê phán vì những lý do rất… không liên quan đến năng lực, chẳng hạn như “ra đường gặp hàng xóm không chào, chứng tỏ kiêu ngạo”, “lười đi họp tổ dân phố”, “xấu trai, ngoại hình không đủ để làm ĐBQH”, v.v.

    Càng là ứng viên tự do, không được cơ quan, tổ chức nào giới thiệu ứng cử, nguy cơ bị đấu tố càng lớn. Điều đó có thể vì nhiều nguyên nhân. Chẳng hạn, do có sự chỉ đạo, tác động, can thiệp để cử tri loại bỏ ứng cử viên; do có sự sắp xếp, điều thêm cử tri của các địa bàn lân cận đến dự “đấu tố”; và cũng do chất lượng của chính cử tri còn thấp, khiến họ thiếu ý thức tham gia nghiêm túc vào hoạt động chính trị.

    Hội nghị cử tri có sự tham dự của ứng cử viên ĐBQH, đại diện của tổ chức/ cơ quan có người ứng cử, lãnh đạo địa phương (tức nơi cư trú của ứng viên), tổ dân phố, MTTQ địa phương, và các cử tri… Trên thực tế, nhiều khi ứng viên tự do phải đứng trước một cử tọa gồm phần lớn là những người họ chẳng biết là ai, đấu tố họ một cách thô bạo. Đây là câu chuyện đã từng xảy ra với nhiều người ứng cử tự do, như ông Nguyễn Hữu Vinh (blogger Ba Sàm, năm 2002), nhà nghiên cứu Nguyễn Phúc Giác Hải (năm 2011), luật sư Lê Quốc Quân (năm 2011)…

    Hiệp thương lần 3: “đấu tố vắng mặt” ứng viên tự do

    LS Võ An Đôn

    Với kết quả đánh giá ý kiến và tín nhiệm của cử tri tại hiệp thương lần hai, UBTVQH sẽ điều chỉnh lần hai về cơ cấu, thành phần và số lượng ĐBQH được giới thiệu ứng cử từ các cơ quan, tổ chức, đơn vị. Tiếp theo, sẽ đến hiệp thương lần thứ ba. Khác với các hội nghị cử tri ở nơi cư trú diễn ra trong vòng hiệp thương trước, ở hiệp thương lần ba, các hội nghị diễn ra không có mặt của ứng cử viên ĐBQH.

    Chỉ có đại diện MTTQ, Hội đồng Bầu cử Quốc gia, UBTVQH, Chính phủ (đối với việc bầu cử ĐBQH ở cấp trung ương); MTTQ và ủy ban bầu cử tỉnh, thường trực hội đồng nhân dân và ủy ban nhân dân tỉnh (đối với việc bầu cử ĐBQH ở cấp địa phương), là được tham dự và “hiệp thương” với nhau để lựa chọn và chốt danh sách chính thức những người ứng cử ĐBQH.

    Năm 2011, luật sư Võ An Đôn đã qua được vòng hiệp thương thứ hai. Trên Facebook cá nhân, ông cho biết, khi lấy tín nhiệm tại nơi cư trú và nơi công tác, ông đều được 100% cử tri (tức người dân địa phương và đồng nghiệp) ủng hộ, tín nhiệm. Nhưng đến vòng hiệp thương lần ba, khi bị “đấu tố vắng mặt” tại hội nghị của MTTQ tỉnh, thì ông bị loại, không được vào danh sách cuối cùng, gồm những người được ứng cử ĐBQH.

    Ông Đôn phản ánh: “Khi tổ chức lấy phiếu tín nhiệm tại nơi cư trú và tại Đoàn luật sư thì tôi được mời tham dự, nhưng khi tổ chức hiệp thương tại MTTQ thì tôi không được mời tham dự, nghe những người tham dự kể lại là họ đấu tố và nói xấu tôi dữ lắm”.

    Đây cũng là một cửa ải lớn đối với ứng cử viên tự do. Nếu họ vượt qua được (xưa nay rất hiếm), thì họ mới có thể cùng các ứng viên được giới thiệu ứng cử tiến vào giai đoạn tiếp theo: vận động tranh cử và trình bày chương trình hành động.

    Vận động tranh cử

    Ở khâu này, MTTQ địa phương (tức là MTTQ ở các điểm bầu cử) sẽ tổ chức những hội nghị tiếp xúc cử tri tại địa phương để người ứng cử tiến hành vận động bầu cử, dưới sự giám sát của MTTQ. Tại đây, họ sẽ trình bày trước cử tri chương trình hành động của mình.

    Ngoài ra, những người có tên trong danh sách ứng cử cuối cùng còn có cơ hội làm việc với báo chí để giới thiệu bản thân và chương trình hành động, vận động tranh cử…

    Một cựu ĐBQH cho biết, đến giai đoạn này, trên nguyên tắc cử tri vẫn có thể quan sát, xem xét ứng cử viên ĐBQH, để bỏ phiếu bầu hoặc không bầu cho ông/bà ta. Tuy nhiên, trên thực tế, cũng chẳng mấy khi cử tri quan tâm đến chương trình hành động của ứng cử viên, còn báo chí thì càng không có chuyện tìm hiểu, moi móc hồ sơ nhân thân hay phản biện ứng cử viên, mà chỉ đưa tin, viết bài phản ánh theo hướng ca ngợi.

    Như vậy, vào được danh sách chính thức, được tổ chức cho đi “vận động tranh cử” chính thức, đã có thể coi như thắng lợi cực kỳ lớn của ứng cử viên ĐBQH rồi.

    Lời kết

    Bước cuối cùng là giai đoạn cử tri bỏ phiếu chính thức (với QH khóa 14 thì đó là ngày 22/5 tới). Việc kiểm phiếu sau đó – không đảm bảo độc lập – cũng là một khâu mà chính quyền có thể tác động để đảm bảo cơ cấu, thành phần QH như đã chủ trương từ đầu.

    Ứng cử ĐBQH là sự thực thi một quyền chính trị căn bản của người dân: quyền được tham gia một cách có ý nghĩa vào chính trị. Trong hoàn cảnh Việt Nam, với hệ thống chính trị một đảng, quyền này chịu rất nhiều hạn chế, cản trở – bằng các cơ chế như đã chỉ ra ở trên.

 

Cương lĩnh tranh cử của Nguyễn Quang A

 16/02/2016

IMG_7095

Tôi, Nguyễn Quang A (xem tóm tắt tiểu sử đính kèm), tự ứng cử vào Quốc hội khóa 14 xin nêu vắn tắt cương lĩnh tranh cử của tôi trước các cử tri.

Tôi đã, đang và sẽ phấn đấu liên tục để đóng góp cho việc xây dựng

– một nước Việt Nam nơi người dân thực sự tham gia vào công việc quản lý đất nước; nơi nhân quyền được bảo đảm; nơi không một ai, một tổ chức nào được đứng trên pháp luật;

– một nền kinh tế thị trường với sự cạnh tranh lành mạnh, công bằng, phát huy mọi nguồn lực phát triển, nâng cao sức cạnh tranh trong quá trình hội nhập kinh tế sâu rộng với thế giới nhằm tạo điều kiện cho nhân dân có cuộc sống sung túc, giữ môi trường trong sạch cho mọi người và con cháu mai sau;

– một bộ máy hành chính ổn định, chuyên nghiệp, tận tụy, được tuyển chọn theo năng lực và phẩm chất; chống sự tha hóa, sự mua quan bán tước, tham nhũng trong bộ máy nhà nước;

– một xã hội văn minh, nhân bản nơi người dân có thể sống an bình, an toàn, phát huy văn hóa phong phú, đa dạng, không mê tín dị đoan, đồng cảm và chia sẻ nỗi đau và khó khăn của đồng loại;

– một nền ngoại giao hòa bình, xây dựng mối quan hệ láng giềng tốt với Trung Quốc và các nước Asean, các mối quan hệ tốt với các nước khác, nhất là Mỹ, Nhật Bản, Úc, Ấn Độ, Hàn Quốc, EU nhằm giữ vững sự độc lập chính trị và phát triển kinh tế;

– một nền quốc phòng vững mạnh, có khả năng đánh bại bất kể kẻ xâm lược nào để giữ vững sự toàn vẹn lãnh thổ quốc gia và sự độc lập chính trị.

Nếu trở thành đại biểu Quốc hội tôi có điều kiện thuận lợi hơn để đóng góp cho việc thực hiện những điều trên. Cùng với các đại biểu Quốc hội khác, tôi làm hết sức mình để:

– xây dựng thể chế tạo điều kiện thuận lợi cho mọi người dân thực thi các quyền con người và các quyền hiến định của mình, cụ thể là hủy bỏ mọi điều khoản trong Hiến Pháp và luật hiện hành vi phạm các quyền con người, vi phạm các luật quốc tế mà Việt Nam đã ký kết và có nghĩa vụ thi hành; xây dựng luật về đảng, luật biểu tình, luật về quyền tự do lập hội, luật về quyền tiếp cận thông tin, luật về quyền tự do báo chí, xuất bản, tín ngưỡng, … (chứ không phải luật để quản lý, cản trở các quyền tự do đó); đảm bảo sự độc lập và kiểm soát lẫn nhau của ba nhánh quyền lực (lập pháp, hành pháp, tư pháp);

– sửa đổi các luật về kinh doanh và luật dân sự để đảm bảo tuyệt đối tôn trọng quyền sở hữu tư nhân (kể cả quyền sở hữu đất đai), tháo dỡ mọi rào cản đối với sự phát triển của các doanh nghiệp, chống độc quyền, hỗ trợ các doanh nghiệp nhỏ và vừa;

– sửa đổi các luật về giáo dục, y tế, an toàn thực phẩm, phúc lợi xã hội nhằm đảm bảo ai cũng được học hành, được bảo vệ sức khỏe và được hưởng phúc lợi xã hội phù hợp với sự phát triển kinh tế;

– giám sát và động viên nhân dân giám sát buộc các tổ chức và quan chức (nhất là các quan chức nhà nước) tuân thủ pháp luật;

– thường xuyên tiếp xúc với cử tri nhằm tập hợp và phản ánh trung thực ý nguyện của người dân.

TÓM TẮT TIỂU SỬ

– Họ và tên: Nguyễn Quang A

– Ngày sinh: 17-10-1946

– Nơi sinh: Bắc Ninh

– Kỹ sư điện tử viễn thông (1971), tiến sĩ (về điện tử viễn thông, 1975, Viện Hàn lâm Khoa học Hungary), tiến sĩ khoa học (về lý thuyết thông tin, 1987, Viện Hàn lâm Khoa học Hungary), cựu giáo sư Đại học Kỹ thuật Budapest – Hungary.

– Đã nghiên cứu hay làm việc tại:

+ Viện Kỹ thuật Quân sự (1976-1982)

+ Nhóm nghiên cứu công nghệ Thông tin của Viện Hàn lâm Khoa học Hungary (1983-1987) tại Đại học Kỹ thuật Budapest – Hungary

+ Tổng cục Điện tử và Tin học Việt Nam (3 tháng, 1987-88)

+ Tổng giám đốc công ty Genpacific (1988-1993)

+ Chủ tịch công ty Máy tính – Truyền Thông – Điều kiển – 3C (1989 -2012)

+ Chủ tịch Hội Tin học Việt Nam khóa 3 (1996-2000)

+ Chủ tịch VPBank (1997-2002)

+ Chủ nhiệm khoa Công nghệ Thông tin – Đại học Sư phạm Hà Nội (2002-2006)

+ Chủ tịch Hội doanh nghiệp Việt Nam – Hungary (2007-2012)

+ Viện trưởng viện Nghiên cứu Phát triển – IDS (2007-2009)

– Hoạt động báo chí

+ Viết cho Tin học và Đời sống từ 1991 (chịu trách nhiệm về tạp chí Tin học và Đời sống từ 1999);

+ Với tư cách nhà báo tự do đã viết (bình luận chính sách) thường xuyên cho Vietnamnet (2000-2011), Kiến thức (2010-2012), Lao Động Cuối tuần (2006-2014), Nông thôn Ngày nay (Dân Việt: 2011-2016), đôi khi cho Sàin Tiếp thị, Tuổi trẻThời báo Kinh tế Sàin.

Tác giả gửi BVN.

 

KHÔNG AI CHO MÌNH TỰ DO

IMG_6955

Các bạn trong nước Việt nam thân mến
Muốn làm một chính trị gia ứng cử dân biểu quốc hội
Trước hết bạn phải là một chiến sỉ thông tin mạng internet
Ðó là điều kiện ắt có và đủ trong tình hình Việt nam hôm nay

Ðó là phương tiện truyền tải thông tin về bạn cho đồng bào cử tri
Ðó là phương tiện miển phí giúp bạn vận động tranh cử hửu hiệu
Dù bạn đang ngặt nghèo hoặc đang bị bao vây kinh tế
Ðó là phương tiện để bạn la làng cho thế giới biết

Khi bạn bị đảng cọng sản Việt nam chơi xấu ăn gian
Họ gạt bạn ra ngoài cuộc đua dành ghế dân biểu
Vì cọng sản ỷ mạnh có súng nhưng bạn ỷ có internet
Và chưa biết vủ khí nào mạnh hơn vủ khí nào

Internet có thể bẻ cong nòng súng cọng sản Việt nam
Internet có thể làm im tiếng súng xâm lược
Internet là một đệ tứ quyền quan trong của con người
Internet làm cho các đao phủ độc tài phải dừng tay là điều có thật

Nếu không có internet thì Việt nam là một nhà tù lớn
Internet là ánh sáng tiêu diệt kẻ cướp quyền con người
Là phương tiện bảo vệ hạnh phúc cho nhân loại hôm nay
Là phương tiện cắt các song sắt của nhà tù lớn Việt nam

Là phương tiện bảo vệ bạn hít thở không khí tự do
Mà nhà cầm quyền độc tài không bao giờ muốn bạn được hưởng
Nhưng họ đành phải bó tay đứng nhìn bạn hưởng và sợ bạn ra tay
Trong cuộc đấu tranh quyền lực khôn khéo này

Tự do không phải là thứ xin cho
Quyền con người không phải là thứ đi năn nỉ mong ai ban phát
Mà muốn có thì bạn phải dùng internet áp lực buộc đối phương phải sợ mà nhượng bộ
Tôi kể cho bạn nghe một câu chuyện có thật về Huỳnh Thục Vy để làm gương sáng

Khoảng mười năm trước thân phụ cô là một nhà tranh đấu ở miền Trung Việt
Bị an ninh cọng sản Quảng nam hành hạ chơi xấu gia đình cô
Cô khôn ngoan lanh lợi đưa vấn đề lên mạng internet kêu cứu
Mặc dù lúc đó chưa ai biết Huỳnh Thục Vy là ai

Những người tò mò họ nhìn thấy một cô gái còn rất trẻ
Lại khôn khéo đưa vấn đè chính trị của Việt nam lên mạng mổ xẻ
Thế là thế giới loan truyền sự việc khắp năm châu
Bản thân người đang viết đây cũng forward bản tin cho vài ngàn địa chỉ

Ðúng là lớn chuyện đệ tứ quyền
Làm cọng sản Việt nam run sợ phải dừng tay
Cho đến hôm nay cô ấy đã làm nên cớm cháo
Hội phụ nử nhân quyền Việt nam mà cô điều hợp

Ðã làm cả Á châu nể phục tiếng tăm
Mời gia nhập tổ chức xã hội dân sự Á châu
Và còn biết bao nhiêu gương thành công khác nhờ internet
Dù họ phải miệt mài tôi luyện trong gian khổ chua cay

Trần Ðại Nam
Viện nghiên cứu chiến lược về cọng sản Việt nam, Trung quốc và Á châu tại Little Saigon, USA
Nguồn : https://siphuvietnam.wordpress.com

Tự ứng cử

IMG_6679

Là hành động chính trị
Của công dân đứng thẳng
Mà đảng cọng sản Việt nam đang rất run sợ
Vì không biết phải phản ứng ra sao trước tình thế mới

Trong cuộc bầu cử quốc hội sắp tới
Chọn 500 ghế Dân biểu quốc hội
Mà có tới 2000 người trên toàn quốc nộp đơn tự ứng cử
Bất chấp đảng cọng đã cử ra 1000 người cọng sản nòng cốt

Nếu đảng cọng lộ liểu dùng tổ dân phố đấu tố người tự ứng cử
Ðể loại tên người tự ứng cử ngay từ vòng đầu
Như những kỳ bầu cử ma cô bao năm trước
Thì lần này sẽ bị la ó bởi truyền thông tự phát

Ðang rất mạnh như vủ bảo khắp thế giới bao la
Nếu để tên người tự ứng cử lọt vào vòng hai
Do mặt trân tổ quốc của đảng cọng sản quyết định
Ðồng ý hay loại bỏ tên một ứng cử viên mới

Mà ứng cử viên này không do đảng cọng sản đề ra
Trường hợp này là khó khăn khôn tả nhức nhối
Và toát mồ hôi trán không phải dởn chơi khi đối phó
Không dể chút nào với nền dân chủ đang lên của thế giới

Phong trào dân chủ đang rất mạnh nhất là các bloggers, facebookers
Nếu loại người không phải đảng viên cọng sản
Thì sẽ bị la ó rất mạnh trên mạng làm sao chịu nổi
Cả thế giới biết hết thì làm sao ăn nói

Về trò hề đảng cọng cứ phịa ra bầu bán từ lâu
Ðảng cọng cứ tự ăn cướp tự la làng tự đề cử phe mình
Rồi dí súng bắt dân bầu phe ta
Rồi hô hoán lên là phe ta đắt cử vẻ vang vô cùng lố bịch

Với hơn 95% số phiếu nhơ nhớp rình rang
Mà đảng cọng sản Việt nam vẫn làm kiểu mafia từ bao năm trước
Nhơ nhớp buồn chán như đảng cọng sản Trung quốc
Thối tha tanh hôi như đảng cọng sản Bắc hàn

Ðảng cọng sản Việt nam lần này biết run là gì
Trong kỳ bầu cử quốc hội đa đảng sắp tới
Dân tình Việt nam và Viêt nam cọng hòa khôn lắm không phải dể
Dân Việt đứng ra khắp nơi trên tòan quốc để ứng cử dân biểu

Ðang thách thức đảng cọng sản có dám mạnh tay
Có dám đàn áp mọi rợ hay học cách đứng thẳng làm người tử tế
Tổ chức bầu bán đàng hoàng chấm dứt làm trò con chó
Chấm dứt trò hề đảng cử dân bầu thối tha dị hợm

Ðã tới lúc không phải đảng cọng sản đủ mạnh để muốn làm gì thì làm
Mà hiện đảng cọng sản đang rất sợ dư luận vạch mặt
Vạch mặt trò hề bầu cử nhố nhăng
Tại sao và nhân danh gì loại tên người ứng cử vì dân

Trần Ðại Nam
Viện nghiên cứu chiến lược cọng sản Việt nam, Trung quốc và Á châu
Nguồn : https://siphuvietnam.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: